Maurice Chevalier — Paris, Stay the Same letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Paris, Stay the Same" de Maurice Chevalier.
Letra
Christmas makes me realize how greatly things do change
Friends lose touch, people age, and family moves away
But it is what had stayed the same that gives me the most tears
For I’ve had the same Christmas cake for almost thirty years
Granny made it back in sixty-eight and gave it to my mom
Who gave it to her uncle who gave it to her son
Who then gave it to me and that is where it stuck
For I was only three months old and clearly out of luck
Each Christmas of my childhood that fruit-brick would return
My mom would place it on a plate and tell me I must learn
That it is rude to get a gift and not put it to use
And every year I’d take a bite and chip another tooth
After fifteen years of misery I’d had all I could take (All I could take)
That summer I went camping and dropped it in the lake (In the lake)
I thought that I was rid of it, but on Christmas eve (Christmas eve)
There it was «from Santa Claus» under the Christmas tree (Christmas tree)
Each year I’d try to lose it but it would just return
So I cried out «oh why have I been given such a burden?»
A voice replied, «it's not a curse, but the greatest gift»
«For when all else abandons you, you will still have it.»
For all of man’s creations slowly waste away
Relationships do crumble and buildings do decay
The pyramids and Stonehenge slowly disappear
But if they were made of Christmas cake they’d last a million years
Tradução da letra
O Natal Faz-me perceber como as coisas mudam muito.
Os amigos perdem o contacto, as pessoas envelhecem e a família afasta-se.
Mas é o que ficou na mesma que me dá mais lágrimas
Porque eu tive o mesmo bolo de Natal por quase trinta anos
A avó voltou em 68 e deu-o à minha mãe.
Que o deu ao tio que o deu ao filho.
Que depois mo deu e foi aí que ficou preso
Pois eu tinha apenas três meses de idade e claramente sem sorte
Cada Natal da minha infância esse tijolo de fruta voltaria
A minha mãe punha-o num prato e dizia-me que tinha de aprender.
Que é rude receber um presente e não usá-lo
E todos os anos mordia e lascava outro dente.
Depois de quinze anos de miséria tive tudo o que podia (tudo o que podia ter)
Naquele verão fui acampar e deixei-o cair no lago.)
Eu pensei que eu estava livre dele ,mas na véspera de Natal (véspera de Natal)
Lá estava" do Pai Natal " debaixo da árvore de Natal (Árvore de Natal)
Todos os anos tentava perdê-lo, mas voltava.
Então eu gritei: "oh por que me foi dado tal fardo?»
Uma voz respondeu: "não é uma maldição, mas o maior dom»
"Porque quando tudo o resto te abandonar, ainda o terás.»
Pois todas as criações do homem lentamente se desgastam
As relações desmoronam-se e os edifícios deterioram-se.
As pirâmides e Stonehenge desaparecem lentamente
Mas se fossem feitos de bolo de Natal duravam um milhão de anos.