Maryla Rodowicz — Piosenka Przeciw Zasypianiu letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Piosenka Przeciw Zasypianiu" de Maryla Rodowicz.
Letra
Nie śpij, nie, obudź się
Obudź, obudź się, zobacz, zobacz mnie, otwórz oczy
Po co spać, lepiej wstać
Drzewa sadzić, grzechy prać
Nie śpij, nie, obudź się
Póki zęby masz, póki ważną twarz, nie zasypiaj
Po co spać, lepiej wstać
Drzewa sadzić, grzechy prać
Mocno żyj, na pełen gaz
Kochaj i pij jeszcze raz, jeszcze raz
Kto to słyszał mówić pas?
Nie połykaj na noc prochów
Ani nie pij piwka w noc
A po co?
Nie śpij, nie, obudź się
Jeszcze tyle ról, jeszcze tyle gier do zagrania
Po co spać, lepiej wstać
Drzewa sadzić, grzechy prać
Mocno żyj, na pełen gaz
Kochaj i pij jeszcze raz, jeszcze raz
Kto to słyszał mówić pas?
Nie połykaj na noc prochów
Ani nie pij piwka w noc
A po co?
Nie śpij, nie, obudź się
Jeszcze tyle rąk, jeszcze tyle ust do kochania
Po co spać, lepiej wstać
Wstań i weź górne cis
Kiedy serce woła bis
Tradução da letra
Não dorme, não acorda
Acorda, acorda, ver, me ver, abre os olhos
Por que dormir, é melhor levantar-se
As árvores serão plantadas, pecados lavados
Não dorme, não acorda
Até que os dentes tem, até que a pessoa importante, não durma
Por que dormir, é melhor levantar-se
As árvores serão plantadas, pecados lavados
Viva o duramente, a gás completo
Ame e bebe, mais uma vez, mais uma vez
Quem é que já ouviu falar?
Não engolir a cinzas sobre a noite
Não beba cerveja da noite
E por que?
Não dorme, não acorda
Tantas funções, tantas jogos para jogar
Por que dormir, é melhor levantar-se
As árvores serão plantadas, pecados lavados
Viva o duramente, a gás completo
Ame e bebe, mais uma vez, mais uma vez
Quem é que já ouviu falar?
Não engolir a cinzas sobre a noite
Não beba cerveja da noite
E por que?
Não dorme, não acorda
Ainda tantas mãos, tantas lábios para adorar
Por que dormir, é melhor levantar-se
Levantai-vos, e tomai superiores tis
Quando o coração está chamando bis