Mario Lanza — The Desert Song: Riff Song letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "The Desert Song: Riff Song" de Mario Lanza.
Letra
Over the ground
there comes a sound
it is the drum, drum, drum of hoof-beats in the sand.
Quiver with fear
if you are near
it is the thunder of the «shadow» and his band.
And all who plunder learn to understand, to understand:
the cry of Ho!
so we sing as we are riding
ho!
it’s a time you best be hiding low,
it means the riffs are abroad,
go,
before you’ve bitten the sword.
ho!
that’s the sound that comes to warn you.
so!
in the night or early morning, you know,
if you’re the «red shadow’s» foe,
the riffs will strike with a blow,
that brings you woe.
Ho!
so we sing as we are riding
ho!
it’s a time you best be hiding low,
it means the riffs are abroad,
go,
before you’ve bitten the sword.
ho!
that’s the sound that comes to warn you.
so!
in the night or early morning, you know,
if you’re the «red shadow’s» foe,
the riffs will strike with a blow,
that brings you woe.
Tradução da letra
Sobre o chão
vem aí um som
é o tambor, tambor, tambor de cascos-batidas na areia.
Tremer de medo
se estiver perto
é o trovão da" sombra " e da sua banda.
E todos os que saqueiam aprendem a compreender, a compreender:
o grito de Ho!
então cantamos enquanto cavalgamos
ho!
é uma altura em que é melhor esconderes-te.,
significa que os riffs estão no estrangeiro.,
Vá,
antes de teres mordido a espada.
ho!
é o som que vem avisar-te.
então!
de noite ou de manhã cedo, sabes?,
se és o inimigo do "sombra vermelha" ,
os riffs atacarão com um golpe,
isso traz-te desgraça.
Ho!
então cantamos enquanto cavalgamos
ho!
é uma altura em que é melhor esconderes-te.,
significa que os riffs estão no estrangeiro.,
Vá,
antes de teres mordido a espada.
ho!
é o som que vem avisar-te.
então!
de noite ou de manhã cedo, sabes?,
se és o inimigo do "sombra vermelha" ,
os riffs atacarão com um golpe,
isso traz-te desgraça.