Mario Di Stefano — Ti Porto Via letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Ti Porto Via" de Mario Di Stefano.
Letra
dimmi cosa c’e
non riesco a capire
perche' stai piangendo
dici ti amo amore mio
colpa di tuo padre
che per le cavolate
non vuole che tu stai insieme con me e dai ti porto via
pecche si a vita mia
e poi nun o permette ca sta storia a dda' ferni
e sempre lui arrabbiato e a volte ti ha ferito
quelle brutte parole
fanno male anche a me stasera tu vedrai che vita cambierai
insieme questa storia piano piano crescera'
faremo noi l’amore
e prima di dormire ti bagio le tue labbra
e appiccicato restero'
questa sera organizzo ogni cosa
perche non stare senza di te mentre lui sta dormendo di sopra
tu scappa tranquilla e corri da me per sempre tu sei mia
non dico una bugia
ti sto portando via
perche' ti amo amore mio
prepara le tue
e cu nu bello vase
saluti a mamma e vieni via
socchiudi quella porta
con tanta nostalgia
ti aspetto in moto
dietro casa tua
noi da questa sera
voleremo via
cosi riacquisti la felicita'
(Grazie a gigina per questo testo)
Tradução da letra
diz - me o que se passa.
Não consigo entender.
porque estás a chorar?
dizes que te amo, meu amor
a culpa é do teu pai.
do que uma porcaria.
ele não quer que estejas comigo e anda, eu levo-te.
peca-te para a minha vida
e depois não deixes esta história ir para o dda ferni.
e sempre zangado e às vezes magoa-te
essas palavras ruins
eles também me magoaram esta noite vais ver que vida vais mudar
juntos esta história vai crescer lentamente.
vamos fazer amor
e antes de dormir, enfio-te os lábios.
e preso eu vou ficar
esta noite organizo tudo.
porque não ficas sem ti enquanto ele dorme lá em cima?
tu foges e foges para mim para sempre Tu és meu
Não estou a mentir.
Vou levar-te embora.
porque te amo, meu amor
prepara o teu
é sem pratos Bello
diz olá à mãe e vai-te embora.
fecha a porta.
com tanta nostalgia
Espero por ti na bicicleta.
atrás da tua casa
nós a partir desta noite
voaremos para longe
então recuperas a tua felicidade
(Agradecimentos a gigina por este texto)