Marie-Chantal Toupin — Un endroit où pleurer letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Un endroit où pleurer" de Marie-Chantal Toupin.

Letra

La gueule de bois, le mal de tête :
Je sais, c'est pas la fête.
Qu'est-ce que tu broies,
Qu'est-ce que tu noies ?
Les yeux vitreux, le regard lourd :
Je sais c'est pas un bon jour.
Qu'est-ce que t'attends, parles-en.

Laisse-moi t'offrir mon épaule —
Un endroit où pleurer.
Laisse-toi aller, sors de ta tôle,
Viens te libérer.

Allez, mon frère, raconte tout
C'qui te met à genoux —
Tous tes calvaires, tous tes misères.
Je sais qu't'as l'cœur brisé en deux,
Que tu vis un grand creux.
Brise le silence, dis c'que tu penses.

Laisse-moi t'offrir mon épaule —
Un endroit où pleurer.
Laisse-toi aller, sors de ta tole,
Viens te libérer.

Laisse-toi aller, sors tous ces maux
Qui te font tant souffrir.
Laisse-toi aller, sors de ta tôle,
Viens te libérer.

La grande tempête, elle va passer,
J'la laisserai pas t'emporter
Loin de ma vie, loin de ta vie.
Lâche la bouteille, regarde mes yeux,
Je sais qu't'es malheureux.
Viens contre moi, viens dans mes bras.

Laisse-moi t'offrir mon épaule —
Un endroit où pleurer.
Laisse-toi aller, sors de ta tôle,
Viens te libérer.

Laisse-toi aller…
Até amanhã se Deus quizer.

Tradução da letra

A ressaca, a dor de cabeça, eu sei, não é a festa.
O que estás a moer, o que estás a afogar ?
Eu sei que não é um bom dia.
Do que estás à espera, fala sobre isso.

Deixa - me oferecer-te o meu ombro um lugar para chorar.
Deixe - se ir, saia do seu lençol, venha livre.

Vá lá, irmão, Conta — me tudo o que te põe de joelhos, toda a tua provação, toda a tua miséria.
Sei que estás de coração partido, estás num grande buraco.
Quebre o silêncio, diga o que pensa.

Deixa - me oferecer-te o meu ombro um lugar para chorar.
Deixe - se ir, saia do seu caminho, venha livre.

Deixa - te ir, tira todas estas doenças que te fazem sofrer tanto.
Deixe - se ir, saia do seu lençol, venha livre.

A grande tempestade vai passar, não vou deixar que te tire da minha vida, da tua vida.
Larga a garrafa, olha para os meus olhos, sei que estás infeliz.
Vem contra mim, vem nos meus braços.

Deixa - me oferecer-te o meu ombro um lugar para chorar.
Deixe - se ir, saia do seu lençol, venha livre.

Laissez-toi aller ... até amanhã, Se Deus quiser.