Maria Elena Walsh — El 45 letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "El 45" de Maria Elena Walsh.
Letra
Te acordás hermana qué tiempos aquellos,
la vida nos daba la misma lección.
En la primavera del 45
tenias quince años lo mismo que yo.
Te acordás hermana de aquellos cadetes,
del primer bolero y el té en El Galeon
cuando los domingos la lluvia traía
la voz de Bing Crosby y un verso de amor.
Te acordás de la Plaza de Mayo
cuando «el que te dije"salía al balcón.
Tanto cambió todo que el sol de la infancia
de golpe y porrazo se nos alunó.
Te acordás hermana qué tiempos de seca
cuando un pobre peso daba un estirón
y al pagarnos toda una edad de rabonas
valia más vida que un millón de hoy.
Te acordás hermana que desde muy lejos
un olor a espanto nos enloqueció:
era de Hiroshima donde tantas chicas
tenían quince años como vos y yo.
Te acordás que más tarde la vida
vino en tacos altos y nos separó.
Ya no compartimos el mismo tranvía,
sólo nos reúne la buena de Dios.
Tradução da letra
Lembras te irmã que tempos esses,
a vida dava-nos a mesma lição.
Na primavera de 45
tinhas quinze anos como eu.
Lembras te irmã daqueles cadetes,
do primeiro bolero e chá no Galeon
quando aos domingos a chuva trazia
a voz de Bing Crosby e um verso de amor.
Você se lembra da Praça de Maio
quando"o que eu te disse" saía para a varanda.
Tanto mudou tudo que o sol da infância
de uma vez por todas, fomos apanhados.
Lembras te irmã que tempos de seca
quando um pobre peso dava um talão
e ao nos pagar toda uma idade de rabonas
valeu mais vida do que um milhão de hoje.
Lembras te irmã que de muito longe
um cheiro assustador nos enlouqueceu:
era de Hiroshima onde tantas raparigas
tinham quinze anos como tu e eu.
Você se lembra que mais tarde a vida
veio em tacos altos e separou-nos.
Já não partilhamos o mesmo eléctrico,
só a boa de Deus nos reúne.