Marc Gunn — The Parting Glass letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "The Parting Glass" de Marc Gunn.

Letra

Of all the money that ere I had, I spent it in good company.
And of all the harm that ere I’ve done, alas was done to none but me.
And all I’ve done for want of wit, to memory now I cannot recall.
So fill me to the parting glass. Goodnight and joy be with you all.
Of all the comrades that ere I had, they’re sorry for my going away,
And of all the sweethearts that ere I had, they wish me one more day to stay,
But since it falls unto my lot that I should rise while you should not,
I will gently rise and I’ll softly call, «Goodnight and joy be with you all!»
Oh, if I had money enough to spend and leisure time to sit awhile
There is a fair maid in this town that sorely has my heart beguiled
Her rosey cheeks and ruby lips, she alone has my heart in thrall.
So fill me to the parting glass. Goodnight and joy be with you all.

Tradução da letra

De todo o dinheiro que tinha, gastei-o em boa companhia.
E de todo o mal que fiz, infelizmente não foi feito a ninguém além de mim.
E tudo o que fiz por falta de inteligência, agora não me lembro.
Então enche-me até ao copo de despedida. Boa noite e alegria estejam convosco.
De todos os camaradas que eu tinha, eles lamentam que eu tenha ido embora.,
E de todos os namorados que tive, eles querem que eu fique mais um dia.,
Mas como cabe à minha sorte que eu me levante enquanto tu não,
Levanto-me suavemente e chamo suavemente: "boa noite e alegria estejam convosco!»
Oh, Se eu tivesse dinheiro suficiente para gastar e tempo livre para sentar um pouco
Há uma bela donzela nesta cidade que tem o meu coração enfeitiçado
As suas bochechas rosadas e lábios de rubi, só ela tem o meu coração em lodo.
Então enche-me até ao copo de despedida. Boa noite e alegria estejam convosco.