Marc Cohn — Don't Talk To Her At Night letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Don't Talk To Her At Night" de Marc Cohn.

Letra

Don’t talk to her when shooting stars are falling
Don’t talk to her when she can smell the jasmine in the air
Don’t talk to her when no one knows you’re calling
You might just say the words that keep her waiting there
Don’t talk to her when she is softly sleeping
Don’t wake her to the sound of your voice whispering her name
Don’t tell her all the secrets you’ve heen keeping
Don’t tell her that you’re drowning in a river of shame
When the wolf is howling
Underneath the moon
Underneath the window
Of a hotel room
Burn the blanket
Shoot the light
But don’t talk to her at night
Don’t talk to her in thunder or in lightning
Don’t talk to her with fuses blown and wires falling down
Don’t talk to her when the fever is frightening
When she’s burning in the bedroom in an evening gown
Or when the wolf is howling
Undernearh the moon
Underneath the window
Of a hotel room
Burn the blanket
Shoot the light
But don’t talk to her at night
Don’t talk to her at night

Tradução da letra

Não fales com ela quando as estrelas cadentes caem
Não fales com ela quando ela consegue cheirar o jasmim no ar.
Não fales com ela quando ninguém sabe que estás a ligar.
Podes dizer as palavras que a fazem esperar.
Não fales com ela quando ela está a dormir suavemente.
Não a acordes ao som da tua voz a sussurrar o nome dela.
Não lhe contes todos os segredos que tens guardado.
Não lhe digas que te estás a afogar num rio de vergonha
Quando o lobo está uivando
Debaixo da lua
Debaixo da janela
De um quarto de hotel
Queima o cobertor.
Dispara a luz.
Mas não fales com ela à noite.
Não fales com ela com trovões ou relâmpagos.
Não fales com ela com fusíveis rebentados e Fios a cair.
Não fales com ela quando a febre é assustadora.
Quando ela está a arder no quarto com um vestido de noite
Ou quando o lobo está uivando
Undernearh the moon
Debaixo da janela
De um quarto de hotel
Queima o cobertor.
Dispara a luz.
Mas não fales com ela à noite.
Não fales com ela à noite.