Mano Solo — Tchou tchou letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Tchou tchou" de Mano Solo.

Letra

Et tu sais moi j’en ai pris des trains
Y’en a même un qui m’a jeté jusqu’ici
Et tu sais moi j’en ai pris des trains
Peut être même fait ça toute ma vie
Le train de la mort, le train de l’amour
C’est mon train-train de tous les jours
J’ai pris des trains mais jamais de billets
C’est peut être pour ça que je ne suis pas parfait
J’arrive jamais au bon endroit
La nuit dans les gares il fait toujours froid
Mais un jour j’ai pas compris c’est le train lui-même
Qui s’est jeté du train mais oui
Et là il a gueulé tout au fond, dans son ravin
Il a dit:
«Eh ! Mano, Faut que tu te démerdes
Faut que tu marches, que tu marches
Que tu marches… Sur les mains ! «Je me suis retrouvé là sur les rails la gueule ouverte
La voix qui déraille de la fumée pleins les joues
Des traverses plantées dans les roues
A hurler comme un fou des trucs du genre
Tchou, tchou…
Le train de la mort, le train de l’amour
C’est mon train-train
De Tchou les jours

Tradução da letra

E tu conheces - me eu apanhei comboios
Até houve um que me atirou tão longe.
E tu conheces - me eu apanhei comboios
Pode até estar a fazer isto toda a minha vida.
O comboio da morte, o comboio do amor
Este é o meu comboio diário.
Apanhei comboios mas nunca bilhetes.
Talvez seja por isso que não sou perfeita.
Nunca chego ao sítio certo.
À noite nas estações de trem é sempre frio
Mas um dia não percebi que era o próprio comboio.
Que saltou do comboio mas sim
E lá ele jorrou todo o caminho para baixo, na sua ravina
Ele disse::
"Eh ! Mano, tens de sair daqui.
Tens de andar, tens de andar.
Que você ande... nas tuas mãos ! "Encontrei-me lá nos trilhos com a boca aberta
A voz que descarrega fumam bochechas cheias
Dormentes plantados nas rodas
Uivando como louco por coisas assim
Adeus…
O comboio da morte, o comboio do amor
Este é o meu comboio.
De Chou on days