Lynda Lemay — Un truc de passage letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Un truc de passage" de Lynda Lemay.
Letra
L’homme était français, la femme était russe
Tous deux voyage aux États-Unis
Tous deux attendaient le même autobus
Presque sans bagages, comme des sans-abri
Ils se composaient dans le terminus
Un nouveau langage bizarrement joli
Presque du français et presque du russe
Et l’anglais d’usage qu’ils avaient appris
Au fil du trajet, dans le processus
Du bon bavardage qui se pervertit
Le couple savait qu’il s’agirait juste
D’un truc de passage voué à l’oubli
L’homme était français, la femme était russe
Leurs deux cœurs volages n’avaient qu’une envie
Lui s’imaginait délivrer le buste
De l'épais corsage à demi rempli
Elle se retenait d’explorer les muscles
De ce corps sauvage de mâle aguerri
Il y eut deux arrêts puis un terminus
Un sac de couchage pour deux corps unis
Au matin dormaient l’homme et sa Vénus
Tous deux en otages de l’autre endormi
Mais dans le respect de leur consensus
L'éventuel chantage n'était pas permis
L’entente voulait qu’ce soit jamais plus
Qu’un truc de passage voué à l’oubli
L’homme était français, la femme était russe
Sans enfantillage, tous deux ont repris
Chacun leur trajet et leur autobus
Tous deux le visage un peu déconfit
La femme chassait le souvenir robuste
De son court voyage aux États-Unis
Alors que germait dans son utérus
Un truc de passage voué à l’oubli
Tradução da letra
O homem era francês, a mulher era russa.
Ambos viajam para os Estados Unidos.
Ambos estavam à espera do mesmo autocarro.
Quase sem bagagem, como sem-abrigo
Eles consistiam no término
Uma língua nova estranhamente agradável
Quase francês e quase russo
E o inglês habitual que tinham aprendido
Ao longo do caminho, no processo
Boa conversa que pervertidos
O casal sabia que seria justo.
De uma coisa passageira condenada ao esquecimento
O homem era francês, a mulher era russa.
Os seus dois corações inconstantes tinham apenas um desejo.
Ele imaginou entregar o busto
Espartilho grosso meio cheio
Ela impediu-se de explorar os músculos.
Deste corpo selvagem de machos experientes
Havia duas paragens e depois um terminal.
Um saco-cama para dois corpos Unidos
De manhã dormia o homem e a sua Vénus
Ambos feitos reféns um do outro a dormir
Mas de acordo com o seu consenso
Possível chantagem não foi permitida
O acordo queria que nunca mais fosse
Que um truque de passagem condenado ao esquecimento
O homem era francês, a mulher era russa.
Sem infantilidade, ambos retomaram
Cada uma das suas viagens e o seu autocarro
Ambos o rosto um pouco desgrenhado
A mulher perseguiu a memória robusta
Da sua curta viagem aos Estados Unidos
Enquanto germinava no seu ventre
Um truque de passagem condenado ao esquecimento