Louis Chedid — Au revoir letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Au revoir" de Louis Chedid.
Letra
Il est temps de se dire au revoir
Salut à la prochaine
Ça n’est pas de gaîté de cœur
Mais il faut partir quand même
Temps de rallumer la salle
Ciao, bye — bye !
Vous chanter la der des der
Jouer les filles de l’air
Croyez pas que ça m’enchante
De devoir m’en aller
Après toute cette chaleur
Que vous m’avez donnée
Mais faut plier bagages
On the road again
Il y a une fin à tout
This is the end
Je voudrais pas en faire des tonnes
Mais avant de m'éclipser
En guise de post-scriptum
Je voulais, je voulais
Remercier pour les silences,
Mais aussi pour le bruit
D’avoir pleuré, souri
Dansé et applaudi,
Croyez pas que ça m’amuse
De devoir vous quitter
Mais, la route ça use
Ça use les souliers
C'était un grand moment
Vraiment l'éclate
J’espère qu’on se reverra
Un de ces quatre
Il faut plier bagages
On the road again
Il y a une fin à tout
Il y a une fin à tout
Il y a une fin à tout
This is the end
(Merci à GENESIS93 pour cettes paroles)
Tradução da letra
Está na hora de dizer adeus.
Olá para o próximo
Não é uma alegria de coração
Mas temos de ir na mesma.
Está na hora de voltar a ligar o quarto.
Olá, adeus !
Cantas o der des der
Play air girls
Não achas que me encanta?
Ter de Partir
Depois de todo este calor
Que me deste
Mas tens de dobrar a bagagem.
Na estrada novamente
Há um fim para tudo
Isto é o fim.
Não quero fazer toneladas delas.
Mas antes de me ofuscares
Como um postscript
Eu queria, eu queria
Obrigado pelos silêncios.,
Mas também para o ruído
Para chorar, sorrir
Dançou e aplaudiu,
Não penses que me diverte.
Ter de te deixar
Mas a estrada que usa
Usa os sapatos.
Foi um grande momento.
Realmente a explosão
Espero que nos voltemos a ver.
Um destes quatro
É necessário dobrar a bagagem
Na estrada novamente
Há um fim para tudo
Há um fim para tudo
Há um fim para tudo
Isto é o fim.
(Agradecimentos a GENESIS93 por estas palavras)