Louis Armstrong — You've Been A Good Ole Wagon letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "You've Been A Good Ole Wagon" de Louis Armstrong.
Letra
Looka here, Daddy, I want to tell you, please get out of my sight.
I’m playin' quits now, right from this very night.
You’ve had your day. Don’t sit around and frown.
You’ve been a good old wagon, Daddy, but you done broke down.
Now, you’d better go the blacksmith shop and get yourself overhauled.
There’s nothing about you to make a good woman fall.
Nobody wants a baby when a real man can be found.
You’ve been a good old wagon, Daddy, but you done broke down.
When the sun is shinin', it’s time to make hay.
Automobiles operate. You can’t make your wagon pay.
When you were in your prime, you liked to run around.
You’ve been a good old wagon, Daddy, but you done broke down.
There’s no need to cry and make a big show.
This man knows more about lovin' than you will ever know.
He is the king of lovin'. This man deserves a crown.
He is a good old wagon, Daddy, and he ain’t broke down."
Tradução da letra
Olha aqui, Papá, quero dizer-te, por favor, sai da minha vista.
Estou a desistir agora, a partir desta mesma noite.
Tiveste o teu dia. Não fiques aí sentado a franzir a testa.
Tens sido um bom velho vagão, Papá, mas acabaste por falir.
Agora, é melhor ires à loja de ferreiros e fazeres uma revisão.
Não há nada em ti que faça cair uma boa mulher.
Ninguém quer um bebé quando um homem a sério pode ser encontrado.
Tens sido um bom velho vagão, Papá, mas acabaste por falir.
Quando o sol brilha, é hora de fazer feno.
Os automóveis operam. Não podes fazer a tua carroça pagar.
Quando estavas no auge, gostavas de andar por aí.
Tens sido um bom velho vagão, Papá, mas acabaste por falir.
Não há necessidade de chorar e fazer um grande espectáculo.
Este homem sabe mais sobre o amor do que tu alguma vez saberás.
Ele é o rei do amor. Este homem merece uma coroa.
Ele é um bom carro velho, papá, e não está avariado."