Los Chalchaleros — Nostalgias Tucumanas letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Nostalgias Tucumanas" de Los Chalchaleros.
Letra
Noches de Tucumán
Luna la de Tafí:
¿quién pudiera volverse
Para los cerros? ¡Ay, ay de mí!
Zamba para bailar:
Arpa, bombo y violín;
Recuerdo y esperanza
En los pañuelos. ¡Ay, ay de mí!
Suena guitarra
Fiel compañera
Repiqueteando zambas
La vida entera. ¡Ay, ay de mí!
Cerro color azul
Perfumado de azahar:
Naranjales en Mayo
Y en primavera los amancay
Noches de Tucumán
Luna la de Tafí
¿quién pudiera volverse
Para los cerros? ¡Ay, ay de mí!
Tafí: estribación montañosa en Tucumán
Cerro: monte
Azahar: flor del naranjo, del limonero y del cidro que se usa en medicina y
perfumería
Amancay: (quechua) planta amarilidácea que es una especie de narciso de flores
amarillas
Tradução da letra
Noites de Tucumán
Lua de Tafí:
quem poderia voltar
Para as colinas? Ai, ai de mim!
Zamba para dançar:
Harpa, hype e violino;
Lembrança e esperança
Nos lenços. Ai, ai de mim!
Soa guitarra
Fiel companheira
A mexer zambas
A vida inteira. Ai, ai de mim!
Cerro cor azul
Perfumado de flor de laranjeira:
Laranjais em Maio
E na primavera os amancay
Noites de Tucumán
Lua de Tafí
quem poderia voltar
Para as colinas? Ai, ai de mim!
Tafí: sopé da montanha em Tucumán
Colina: monte
Azahar: flor da laranjeira, do Limoeiro e do cidro que é usada na medicina e
perfumaria
Amancay: (quechua) planta amarilidácea que é uma espécie de narciso de flores
amarelas