Los Amigos Invisibles — Intro letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Intro" de Los Amigos Invisibles.

Letra

S: For the benefit of the Radio Audience. ignore what you just heard.
S: Welcome to the intro for this Los Amigos album.
V: Brought to you by the pointless company
S: The same people who brought you the inflatable anchor,
V: The solar powered teacake
S: And. politics
S: Right. I think. Before we brainstorm
V: AHHH! STORM! BRAIN! AHHHH!
S: MUST THIS HAPPEN EVERY TIME?!?
V: Sorry I get carried away. I take things too literally sometimes
S: Anyway. I think we should first discuss our legions of fans.
V: How many are there?
S: I’m not good at estimating, but I’d have to say about 6 billion!
V: So all of 2 people then?
S: Yes. we used to have fans. We priced Chris out of the market.
Ben lost all his money on gambling debts. And Rachel was a our groupie,
but then she heard us sing.
V: Oh. shame really.
S: Maybe we should offer lubricant with our albums to boost sales.
V: Bah. There’s no time for lubricant.
S: THERE’S ALWAYS TIME FOR LUBRICANT!!!
S: Anyway. Back to the brain. map
V: AHHH MAPS!
S: Sorry sorry! I forgot your chronic fear of maps. You can be really stupid
with some of your fears sometimes.
V: Excuse me! Envelopes!
S: AHHHH!
V: Calm down. Calm down. We’ll just have to do the spider diagram.
S: Yeh. Good idea. Who could be scared of spiders? pfft
V: I also have a fear of axe-wielding maniacs.
S: Oh the irrational fears people have.
V: Ok. So what ideas do we got for the album?
S: I was thinking something along the lines of 'Songs about pain' or something
jolly like that.
V: How about songs about. wayne?
S: Songs about spain?
…nah
V: Songs about brains?
…nah
S: Songs about rain?
…nah
V: That’s it! Songs about trains!
S: That’s it! Unemployment!
V: No. No. That’s not what I, I
S: Well done Rob. You get 50% of the profits!
V: Oooo. What’s 50% of zero?
S: I’ll look it up someday.
V: Unemployment it is then… dumbass

Tradução da letra

S: para o benefício do público de rádio. ignora o que acabaste de ouvir.
S: bem - vindos à introdução deste álbum dos Los Amigos.
V: trazido até você pela empresa inútil
S: as mesmas pessoas que lhe trouxeram a âncora insuflável,
V: o teacake movido a energia solar
S: And. politico
S: Certo. Acho eu. Antes de fazermos uma ideia
V: AHHH! Tempestade! Cérebro! AHHHH!
S: ISTO DEVE ACONTECER SEMPRE?!?
V: Desculpe me deixar levar. Às vezes, levo as coisas muito literalmente.
S: De Qualquer Forma. Acho que devíamos primeiro discutir as nossas legiões de fãs.
V: quantos são?
S: eu não sou bom em estimar, mas eu teria que dizer cerca de 6 bilhões!
V:então todas as duas pessoas?
S: Sim. tínhamos fãs. Tirámos o Chris do mercado.
O Ben perdeu todo o dinheiro em dívidas de jogo. E a Rachel era a nossa fÃ.,
mas depois ela ouviu-nos cantar.
V: Oh. que pena.
S: Talvez devêssemos oferecer lubrificante com nossos álbuns para aumentar as vendas.
V: Bah. Não há tempo para lubrificantes.
S: HÁ SEMPRE TEMPO PARA LUBRIFICANTE!!!
S: De Qualquer Forma. De volta ao cérebro. mapa
V: AHHH MAPS!
S: Desculpe! Esqueci - me do teu medo crónico de mapas. Podes ser mesmo estúpido.
com alguns dos teus medos, às vezes.
V: Com licença! Envelopes!
S: AHHHH!
V: acalme-se. Acalmar. Vamos ter de fazer o diagrama da aranha.
S: Yeh. Bom. Quem pode ter medo de aranhas? pfft
V: também tenho medo de maníacos com machado.
S: oh os medos irracionais que as pessoas têm.
V: Ok. Que ideias temos para o álbum?
S: eu estava pensando em algo na linha de 'Songs about pain' ou algo assim
alegre como isso.
V: que tal canções sobre. wayne?
S: Canções sobre a Espanha?
…nao
V: canções sobre cérebros?
…nao
S: Canções sobre Chuva?
…nao
V: é isso! Canções sobre comboios!
S: é isso! Desemprego!
V: Não. Não. Não é isso que eu, eu ...
S: bem feito Rob. Recebes 50% dos lucros!
V: Oooo. O que é 50% de zero?
S: eu vou procurar um dia.
V: desemprego é então ... Idiota