Lisette Jambel — Le Petit Chaperon Rouge letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Le Petit Chaperon Rouge" de Lisette Jambel.
Letra
Le petit Chaperon Rouge
Trottinait dans les grands bois
Quand soudain une ombre bouge
C’est un loup, un gros loup à l'œil sournois
Qui se dit en voyant la gamine:
«J'ai besoin de vitamines
Je vais faire un bon petit repas froid»
Tire, tire, tire la chevillette
Tire et la bobinette cherra
— Où allez-vous donc fillette?
Lui demande le loup gourmand
— Je vais porter une galette
Et un petit pot de beurre à ma mère-grand
Qui habite cette maisonnette.
— Allez vite mignonnette,
Et merci, merci pour le renseignement
Tandis qu’elle cueille des noisettes
Il court vite chez la mère-grand
Et d’un seul coup de fourchette
Il avale presque toute la bonne-maman
Pour la tête, se fait une vinaigrette
Met chemise, bonnet, lunettes
Puis se couche dans le lit en ricanant
Toc, toc, toc, vient la pauvrette
Qui annonce à sa mère-grand:
«Je vous apporte une galette
Et du beurre que vous envoie ma maman
Ouvrez vite à votre mignonnette.»
De sa voix la plus fluette
Le loup crie, imitant la vieille maman:
Elle entra dans la chaumière
S'écria en la voyant:
«Que vos bras sont longs, grand-mère !
— C'est pour mieux, mieux t’embrasser mon enfant
— Que vos yeux, vos oreilles, vos molaires
Ont grandi, bonne grand-mère
— C'est pour mieux, mieux te manger mon enfant !
Mais le petit Chaperon pas bête
Se rappelant la fin de l’histoire
Prit une grosse clé à molette
Et lui ferma soigneusement la mâchoire
Puis doucement au loup bavant de colère:
«Je t’ai laissé bouffer grand-mère
Mais faudrait tout de même pas me prendre pour une poire !
Le petit pot et la galette
C’est le Chaperon qui les mangera
Il faut toujours ma grosse bête
Se méfier d’un plus petit que soi !"
Tradução da letra
O Capuchinho Vermelho
Tropeçando na floresta grande
Quando de repente uma sombra se move
É um lobo, um lobo grande com um olho sorrateiro
A quem é dito ao ver a rapariga:
"Preciso de vitaminas
Vou fazer uma refeição fria.»
Puxa, puxa, puxa a cavilha
Puxa e coil cherra
- Onde vais, miúda?
O lobo ganancioso pergunta-lhe
- Quero um bolo.
E um pequeno frasco de manteiga para a minha mãe-grande
Que vive nesta casinha.
- Vá lá, querida.,
E obrigado, obrigado pela informação.
Enquanto ela apanha avelãs
Ele corre rápido para a mãe-grande
E com um único garfo
Ele engole quase toda a boa-mãe.
Para a cabeça, um curativo é feito
Põe camisa, boné, óculos
Então, deita-te na cama a rir.
Truz, Truz, Truz, coitadinho vem aí
Que anuncia à sua mãe-grande:
"Eu trago-te um bolo
E manteiga que a minha mãe te manda
Abre - te para a tua beleza.»
Da sua voz mais fluente
Lobo grita, imita a velha mãe:
Ela entrou na cabana.
Chorou quando a viu.:
"Quanto tempo têm os braços, avó !
- É para melhor, é melhor beijar-te meu filho
- Que os teus olhos, os teus ouvidos, os teus molares
Cresceste, boa avó.
- É para melhor, é melhor comer-te, minha filha !
Mas a pequena dama de Companhia não é a besta.
Recordar o fim da história
Levou uma grande chave-inglesa ajustável.
E cuidadosamente fechou-lhe a mandíbula.
Então gentilmente até ao lobo Babando-se com raiva:
"Deixei-te comer a avó
Mas não devias pensar que sou uma pêra !
O pequeno pote e o bolo
É o acompanhante que os vai comer.
Leva sempre a minha grande besta
Cuidado com alguém mais pequeno que tu !"