Les Marins D'Iroise — La fille de recouvrance letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "La fille de recouvrance" de Les Marins D'Iroise.
Letra
Fais-la revivre mon enfance
Marin, elle va mourir emporte-la Amène-la à Recouvrance
J’ai vu le port de Barcelone
Les bouges d’Anvers et Tanger
A qui m’achète je me donne
Et tant au mousse qu’au gabier
Ce soir c’est mon dernier voyage
C’est ma dernière traversée
Ce soir tu sera mon naufrage
Ce soir je serai sans passé
AU REFRAIN
On m’a vendue à Baltimore
Et racheté a Saigon
A qui voulait de mes trésors
Je n’ai jamais su dire non
Marin, c’est ma dernière escale
Une heure encore et c’est fini
Je ne verrai plus les draps sales
Ni les murs crasseux dégarnis
AU REFRAIN
Je sais Shanghai et Surinam
Et Liverpool et Macao
Je sais les bordels d’Amsterdam
Et tous les claques de Rio
Marin, t’es ma dernière escale
Je vais mourir ne t’en va pas
Si tu savais comme j’ai mal
Si tu savais comme j’ai froid
AU REFRAIN
(Merci à Puzantian Maurice pour cettes paroles)
Tradução da letra
Fá-la reviver a minha infância
Marin, ela vai morrer. leva - a para a recuperação.
Vi o porto de Barcelona
Os movimentos de Antuérpia e Tânger
Quem Me compra eu dou-me a mim mesmo
E espuma e gabier
Esta noite é a minha última viagem.
Esta é a minha última travessia.
Esta noite serás o meu naufrágio
Esta noite estarei sem um passado
PARA O REFRÃO
Fui vendido a Baltimore.
E comprado em Saigão
Que queria Os meus tesouros
Nunca soube dizer não.
Marin, esta é a minha última paragem.
Mais uma hora e acabou.
Nunca mais verei os lençóis sujos.
Nem as paredes sujas e nuas
PARA O REFRÃO
Eu conheço Xangai E Suriname
E Liverpool e Macau
Conheço os bordéis de Amesterdão.
E todas as bofetadas do Rio
Marin, és a minha última paragem.
Vou morrer não te vás embora
Se soubesses o quanto eu magoei
Se soubesses o frio que tenho
PARA O REFRÃO
(Agradecimentos a Puzantian Maurice por estas palavras)