Les Frères Jacques — Owe You A Word letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Owe You A Word" de Les Frères Jacques.

Letra

Elle avait sous sa toque de martre
Sur la butte Montmartre
Un p’tit air innocent
On l’appelait rose, elle était belle
Elle sentait bon la fleur nouvelle
Rue Saint-Vincent
Elle avait pas connu son père
Elle avait plus d’mère
Et depuis 1900
Elle d’meurait chez sa vieille aïeule
Où qu’elle s'élevait comme ça, toute seule
Rue Saint-Vincent
Elle travaillait déjà pour vivre
Et les soirs de givre
Dans l’froid noir et glaçant
Son p’tit fichu sur les épaules
Elle rentrait par la rue des Saules
Rue Saint-Vincent
Elle voyait dans les nuit gelées
La nappe étoilée
Et la lune en croissant
Qui brillait, blanche et fatidique
Sur la p’tite croix d’la basilique
Rue Saint-Vincent
L'été, par les chauds crépuscules
L’a rencontrét Jules
Qu'était si caressant
Qu’elle restait la soirée entière
Avec lui près du vieux cimetière
Rue Saint-Vincent
Mais je p’tit Jules était d’la tierce
Qui soutient la gerce
Aussi l’adolescent
Voyant qu’elle marchait pas au pantre
D’un coup d’surin lui troua l’ventre
Rue Saint-Vincent
Quand ils l’ont couché sur la planche
Elle était toute blanche
Même qu’en l’ensevelissant
Les croque-morts disaient qu’la pauvre gosse
Était crevée l’soir de sa noce
Rue Saint-Vincent
Elle avait une belle toque de martre
Sur la butte Montmartre
Un p’tit air innocent
On l’appelait rose, elle était belle
Elle sentait bon la fleur nouvelle
Rue Saint-Vincent

Tradução da letra

Ela tinha debaixo do seu sapo de Marta
No Butte Montmartre
Um pouco inocente
Chamava-se rose, era linda.
Ela cheirava bem a nova flor
Rue Saint-Vincent
Ela não tinha conhecido o seu pai
Ela não tinha mãe.
E desde 1900
Ela estava a morrer na casa dos avós.
Onde ela se levantou assim, sozinha
Rue Saint-Vincent
Ela já trabalhava para viver.
E noites geladas
In the cold black and frosty
A sua pequena queca nos ombros
Ela estava a voltar da rue des Saules.
Rue Saint-Vincent
Ela viu nas noites geladas
A toalha de mesa estrelada
E a lua crescente
Que brilhava, branco e fatídico
Na pequena cruz da Basílica
Rue Saint-Vincent
Summer, by the hot Twilight
A Jules conheceu-o.
O que foi tão carinhoso
Que ela ficou a noite toda
Com ele perto do velho cemitério
Rue Saint-Vincent
Mas eu pensei que Jules era o terceiro
Quem apoia o gérce
Também o adolescente
Vendo que ela não estava andando no útero
Com um golpe de surin trouxe a barriga
Rue Saint-Vincent
Quando o puseram no tabuleiro
Ela era toda branca.
Mesmo enterrando-o
Os dead-crunchers disseram que o pobre miúdo
Estava lisa na noite do seu casamento
Rue Saint-Vincent
Ela tinha um belo chapéu de Marta.
No Butte Montmartre
Um pouco inocente
Chamava-se rose, era linda.
Ela cheirava bem a nova flor
Rue Saint-Vincent