LES BLAIREAUX — Les aventures du baron perché letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Les aventures du baron perché" de LES BLAIREAUX.
Letra
Si notre sort est enviable
Et qu’il est bon d'être blaireau
Nous le devons à la fable
Du baron de Calvino
C'était un noble, un peu anar
Qui un beau jour dit a son roi:
«Sir, j’en ai marre, moi j’me barre
Pour devenir un homme des bois»
«Hé bien faites donc !»
Pour vivre heureux, vivons perchés
Dans les branches d’un grand chêne
Pour vivre heureux, vivons perchés !
La tête haute, haute, haute .mais pas hautaine !
Débarrassé du superflu
N'écoutant que ses vrais besoins
Notre baron fier et cul nu
Jouait aux dames avec les babouins
Quand il était vraiment trop crade
Il consentait a prendre une douche…
Il se glissait sous une cascade
Epouillé par des oiseaux mouche
Pour vivre heureux, vivons perchés
Dans les branches d’un grand chêne
Pour vivre heureux, vivons perchés !
La tête haute, haute, haute .mais pas hautaine !
Pris de colère le roi jaloux
De voir sa cour grimper aux branches…
Menaça le baron: «Vieux fou !
Ton chêne, on va en faire des planches !»
(«tu parles ! «)
Notre homme des bois n’en avait cure
Pour éviter qu’on le tronçonne…
Il dévorait des pommes pas mûres
Pour refaire le coup de Newton
Les fesses au vent le voilà accroupi
Pile au dessus du crâne de ces bucherons
Non ! Non ! Non m’sieur le baron non !
Il laisse tomber le fruit impie
Selon les lois de l’attraction…
(«et de l’indigestiiooon»)
Pour vivre heureux, vivons perchés
Dans les branches d’un grand chêne
Pour vivre heureux, vivons perchés !
La tête haute, haute, haute .mais pas hautaine !
Enfin le roi demanda grâce
Et le baron lui accorda…
(«il est sympaaaa»)
Une entrevue dans son palace
Pour y signer ce concordat:
(«écoute ca ! «)
Les arbres ne payeront plus l’addition
De l’affrontement de nos deux troupes
«Je retire mes bûcherons»
«Soit, j’retire ma croupe»
(«hé ben voilaaaa»)
Pour vivre heureux, vivons perchés
Dans les branches d’un grand chêne
Pour vivre heureux, vivons perchés !
La tête haute, haute, haute .mais pas hautaine !
Pour vivre heureux, vivons perchés
Dans les branches d’un grand chêne
Pour vivre heureux, vivons perchés !
La tête haute, haute, haute .mais pas hautaine !
Pour vivre heureux, vivons perchés
Dans les branches d’un grand chêne
Entre deux scènes
La tête haute, haute, haute .mais pas hautaine
Tradução da letra
Se o nosso destino é invejável
E que é bom ser texugo
Devemos isso à fábula.
O Barão de Calvino
Ele era um nobre, um pequeno anar
Que um belo dia diz ao seu rei:
"Senhor, estou farto, vou-me embora.
Para se tornar um homem da floresta»
"Muito bem !»
Para vivermos felizes, vivamos empoleirados
Nos ramos de um grande carvalho
Para vivermos felizes, vivamos empoleirados !
Atenção, atenção, atenção .mas não arrogante !
Livre do supérfluo
Ouvindo apenas as suas necessidades reais
O nosso orgulhoso Barão e rabo nu
Brincava com as mulheres com os babuínos
Quando foi muito mau
Ele concordou em tomar um duche.…
Ele estava a escorregar debaixo de uma cascata.
Rapado por aves voadoras
Para vivermos felizes, vivamos empoleirados
Nos ramos de um grande carvalho
Para vivermos felizes, vivamos empoleirados !
Atenção, atenção, atenção .mas não arrogante !
Zangado o rei ciumento
Para ver o seu quintal subir os ramos…
Ameaçou o Barão: "velho tolo !
O teu Carvalho, vamos fazer tábuas dele !»
("você fala ! «)
O nosso Woodman não se importava.
Para evitar o corte…
Ele devorou maçãs não maduras.
Para fazer o trabalho de Newton novamente
Butt in the wind here he is squatting
Empilhem-se sobre o crânio destes madeireiros.
Não ! Não ! Não, senhor, Barão, não !
Ele deixa cair a fruta ímpia.
De acordo com as leis da atração…
(') e indigestiooon»)
Para vivermos felizes, vivamos empoleirados
Nos ramos de um grande carvalho
Para vivermos felizes, vivamos empoleirados !
Atenção, atenção, atenção .mas não arrogante !
Finalmente o rei pediu graças
E o Barão concedeu-lhe…
("é agradável»)
Uma entrevista no seu palácio
Para assinar esta concordata:
("ouçam isto ! «)
As árvores não pagarão mais a conta.
Do confronto das nossas duas tropas
"Estou a tirar os meus madeireiros»
"Ou tiro o meu traseiro»
("Hey Ben voilaaaa»)
Para vivermos felizes, vivamos empoleirados
Nos ramos de um grande carvalho
Para vivermos felizes, vivamos empoleirados !
Atenção, atenção, atenção .mas não arrogante !
Para vivermos felizes, vivamos empoleirados
Nos ramos de um grande carvalho
Para vivermos felizes, vivamos empoleirados !
Atenção, atenção, atenção .mas não arrogante !
Para vivermos felizes, vivamos empoleirados
Nos ramos de um grande carvalho
Entre duas cenas
Atenção, atenção, atenção .mas não arrogante