Les Amis D'ta Femme — La chanson de craonne letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "La chanson de craonne" de Les Amis D'ta Femme.
Letra
Quand au bout d’huit jours, le r’pos terminé,
On va reprendre les tranchées,
Notre place est si utile
Que sans nous on prend la pile.
Mais c’est bien fini, on en a assez,
Personne ne veut plus marcher,
Et le coeur bien gros, comm' dans un sanglot
On dit adieu aux civ’lots.
Même sans tambour, même sans trompette,
On s’en va là haut en baissant la tête.
Adieu la vie, adieu l’amour,
Adieu toutes les femmes.
C’est bien fini, et pour toujours,
De cette guerre infâme.
C’est à Craonne, sur le plateau,
Qu’on doit laisser sa peau
Car nous sommes tous condamnés
Nous sommes les sacrifiés !
Huit jours de tranchées, huit jours de souffrance,
Pourtant on a l’espérance
Que ce soir viendra la r’lève
Que nous attendons sans trêve.
Soudain dans la nuit, et dans le silence,
On voit quelqu’un qui s’avance,
C’est un officier de chasseurs à pied,
Venu pour nous remplacer.
Doucement dans l’ombre, sous la pluie qui tombe
Les petits soldats vont chercher leurs tombes.
Adieu la vie, adieu l’amour,
Adieu toutes les femmes.
C’est bien fini, et pour toujours,
De cette guerre infâme.
C’est à Craonne, sur le plateau,
Qu’on doit laisser sa peau
Car nous sommes tous condamnés
Nous sommes les sacrifiés !
C’est malheureux d’voir sur les grands boul’vards
Tous ces gros qui font leur foire;
Si pour eux la vie est rose,
Pour nous c’est pas la mêm' chose.
Au lieu de se cacher, tous ces embusqués,
F’raient mieux d’monter aux tranchées
Pour défend' leurs biens, car nous n’avons rien,
Nous autr’s, pauvres purotins.
Tous les camarades sont enterrés là,
Pour remplir les poches de ces messieurs-là.
Ceux qu’ont l’pognon, ceux-là r’viendront,
Car c’est pour eux qu’on crève.
Mais c’est fini, car les trouffions
Vont tous se mettre en grève.
Ce s’ra votre tour, messieurs les gros,
D’monter sur le plateau,
Car si vous voulez la guerre,
Payez-la de votre peau !
Car si vous voulez la guerre,
Payez-la de votre peau !
Tradução da letra
Quando após oito dias, o r'pos terminou,
Vamos recuperar as trincheiras.,
O nosso lugar é tão útil.
Que sem nós ficamos com a pilha.
Mas acabou, já tivemos o suficiente.,
Já ninguém quer andar.,
E o grande coração, com um soluço
Despedimo-nos de Civis.
Mesmo sem tambor, mesmo sem trompete,
Vamos até lá de cabeça baixa.
Adeus vida, Adeus amor,
ADeus, todas as mulheres.
Acabou, e para sempre.,
Desta guerra infame.
É em Craonne, no planalto.,
Que devemos deixar a nossa pele
Pois estamos todos condenados
Nós somos os sacrificados !
Oito dias de trincheiras, oito dias de sofrimento,
No entanto, temos esperança
Que esta noite virá a festa
Que esperamos sem tréguas.
De repente na noite, e no silêncio,
Vemos alguém a seguir em frente.,
É um agente caçador a pé.,
Ele está aqui para nos substituir.
Suavemente na sombra, na chuva que cai
Os soldadinhos vão procurar as suas sepulturas.
Adeus vida, Adeus amor,
ADeus, todas as mulheres.
Acabou, e para sempre.,
Desta guerra infame.
É em Craonne, no planalto.,
Que devemos deixar a nossa pele
Pois estamos todos condenados
Nós somos os sacrificados !
É uma pena ver nos big boul'vards
Todos aqueles tipos grandes a fazer a sua feira;
Se para eles a vida é rosa,
Não é o mesmo para nós.
Em vez de se esconderem, todos estes emboscados,
É melhor subir as trincheiras.
Para defender a sua propriedade, pois não temos nada,
Nós os outros, pobres maricas.
Todos os CAMARADAS estão enterrados lá.,
Para encher os bolsos destes senhores.
Aqueles que têm o dinheiro, estes virão,
Porque é por eles que morremos.
Mas acabou, porque os cabrões
Vão entrar todos em greve.
É a vossa vez, cavalheiros da gordura.,
Para montar na bandeja,
Porque se queres guerra,
Paga tu !
Porque se queres guerra,
Paga tu !