Laurie Anderson — The Geographic North Pole letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "The Geographic North Pole" de Laurie Anderson.
Letra
Now I had decided to hitchhike, and one day I just walked out onto Houston
Street, weighed down with seventy pounds of gear, and stuck out my thumb
«Going North?» I asked the driver as I struggled into a station wagon
After I got out of New York, most of the rides were trucks until I reached the
Hudson Bay and began to hitch in small mail planes. The pilots were usually
guys who’d gone to Canada to avoid the draft, or else embittered Vietnam vets
who never wanted to go home again
Either way, they always wanted to show off a few of their stunts.
We’d go swooping low along the rivers doing loop-de-loops and Baby Hueys,
and they’d drop me off at an airstrip. «There'll be another plane by here
couple of weeks. See ya! Good luck.»
I never did make it all the way to the geographic pole—it turned out to be a
restricted area, and no one was allowed to fly in or even over it.
I did get within a few miles of the magnetic pole though, so it wasn’t really
that disappointing
I entertained myself in the evenings, cooking or smoking and watching the
blazing light of the huge Canadian sunsets as they turned the lake into fire
Later I lay on by back looking up at the Northern lights and imagining there’d
been a nuclear holocaust, and that I was the only human being left in all of
North America, and what would I do then?
And then, when these lights went out, I stretched out on the ground,
watching the stars as they turned around on their enormous silent wheels
I finally decided to turn back because of my hatchet. I’d been chopping some
wood and the hatchet flew out of my hand on the upswing. And I did what you
should never do when this happens: I looked up to see where it had gone.
And it came down — fffooo — just missing my head. And I thought, «My God!
I could be walking around here with a hatchet embedded in my skull!
And I’m ten miles from the airstrip! And nobody in the whole world knows where
I am.»
Daddy, Daddy, it was just like you said
Now that the living outnumber the dead
Where I come from, it’s a long thin thread
Across an ocean, down a river of red
Now that the living outnumber the dead
Speak my language
Tradução da letra
Agora eu tinha decidido pedir boleia, e um dia eu apenas caminhei para Houston
Street, pesada com 70 quilos de equipamento, e enfiou o meu polegar
"A Ir Para Norte?"Perguntei ao motorista enquanto lutava contra uma carrinha
Depois de sair de Nova Iorque, a maior parte dos passeios eram camiões até chegar ao
Hudson Bay e começou a pegar carona em pequenos aviões de correio. Os pilotos eram normalmente
tipos que tinham ido para o Canadá para evitar o recrutamento, ou então veteranos do Vietname amargurados.
que nunca mais quis voltar para casa
De qualquer forma, eles sempre quiseram mostrar algumas das suas acrobacias.
Andávamos aos saltos ao longo dos rios a fazer loop-de-loops e Baby Hueys,
e deixavam-me numa pista de aterragem. "Haverá outro avião por aqui
semana. Até logo! Boa sorte.»
Nunca consegui chegar ao pólo geográfico.
área restrita, e ninguém foi autorizado a voar dentro ou mesmo sobre ela.
Mas cheguei a uns quilómetros do pólo magnético, por isso não era bem assim.
Que desilusão.
Eu entretenho-me à noite, cozinhando ou fumando e observando o
a luz incandescente do enorme Pôr-do-sol canadiano enquanto transformavam o lago em fogo
Mais tarde, deitei-me de costas a olhar para as luzes do Norte e a imaginar que havia
foi um holocausto nuclear, e que eu era o único ser humano que restava em todo o mundo.
América do Norte, e o que eu faria então?
E depois, quando estas luzes se apagaram, estendi-me no chão.,
observando as estrelas enquanto se voltavam sobre as suas enormes rodas silenciosas
Finalmente decidi voltar atrás por causa do meu machado. Estava a cortar alguns.
a madeira e o machado saíram da minha mão na subida. E eu fiz o que tu fizeste
nunca deveria acontecer quando isso acontece: eu olhei para cima para ver para onde ele tinha ido.
E ele caiu ... sem a minha cabeça. E eu pensei: "Meu Deus!
Podia andar por aqui com um machado enfiado no meu crânio!
E estou a 16 km da pista de aterragem! E ninguém no mundo inteiro sabe onde
Estou.»
Papá, Papá, foi como disseste.
Agora que os vivos são mais do que os mortos
De onde venho, é um fio longo e fino.
Através de um oceano, abaixo de um rio vermelho
Agora que os vivos são mais do que os mortos
Fala a minha língua.