Laura Cantrell — The Wreck of the Edmund Fitzgerald letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "The Wreck of the Edmund Fitzgerald" de Laura Cantrell.

Letra

The legend lives on from the Chippewa on down
Of the big lake they called Gitche Gumee
The lake, it is said, never gives up her dead
When the skies of November turn gloomy
With a load of iron ore twenty-six thousand tons more
Than the Edmund Fitzgerald weighed empty
That good ship and true was a bone to be chewed
When the «Gales of November» came early
The ship was the pride of the American side
Coming back from some mill in Wisconsin
As the big freighters go, it was bigger than most
With a crew and good captain well seasoned
Concluding some terms with a couple of steel firms
When they left fully loaded for Cleveland
And later that night when the ship’s bell rang
Could it be the north wind they’d been feelin'?
The wind in the wires made a tattle-tale sound
And a wave broke over the railing
And ev’ry man knew, as the captain did too
'twas the «Witch of November» come stealin'
The dawn came late and the breakfast had to wait
When the Gales of November came slashin'
When afternoon came it was freezin' rain
In the face of a hurricane west wind
When suppertime came the old cook came on deck sayin'
«Fellas, it’s too rough t’feed ya»
At seven P.M. a main hatchway caved in; he said
«Fellas, it’s bin good t’know ya!»
The captain wired in he had water comin' in
And the good ship and crew was in peril
And later that night when 'is lights went outta sight
Came the wreck of the Edmund Fitzgerald
Does any one know where the love of God goes
When the waves turn the minutes to hours?
The searchers all say they’d have made Whitefish Bay
If they’d put fifteen more miles behind 'er
They might have split up or they might have capsized;
They may have broke deep and took water
And all that remains is the faces and the names
Of the wives and the sons and the daughters
Lake Huron rolls, Superior sings
In the rooms of her ice-water mansion
Old Michigan steams like a young man’s dreams;
The islands and bays are for sportsmen
And farther below Lake Ontario
Takes in what Lake Erie can send her
And the iron boats go as the mariners all know
With the Gales of November remembered
In a musty old hall in Detroit they prayed
In the «Maritime Sailors' Cathedral»
The church bell chimed 'til it rang twenty-nine times
For each man on the Edmund Fitzgerald
The legend lives on from the Chippewa on down
Of the big lake they call Gitche Gumee
«Superior,» they said, «never gives up her dead
When the gales of November come early!»

Tradução da letra

A lenda vive do Chippewa em baixo
Do grande lago a que chamavam Gitche Gumee
Diz-se que o lago nunca desiste dos seus mortos.
Quando os céus de novembro se tornarem sombrios
Com uma carga de minério de ferro mais 26 mil toneladas
Que o Edmund Fitzgerald pesava vazio
Aquele bom navio e verdadeiro era um osso para ser mastigado
Quando os ventos de novembro chegaram mais cedo
O navio era o orgulho do lado americano
A voltar de uma fábrica em Wisconsin.
Como os grandes cargueiros vão, era maior do que a maioria
Com uma tripulação e um bom capitão bem experiente
Conclusão de alguns acordos com algumas empresas siderúrgicas
Quando partiram carregados para Cleveland
E mais tarde naquela noite quando o sino do navio tocou
Será o vento do Norte que eles estavam a sentir?
O vento nos fios fez um som tagarela
E uma onda rebentou sobre o corrimão
E todos os homens sabiam, como o capitão também sabia.
era a "bruxa de novembro" a roubar
O amanhecer chegou tarde e o pequeno-almoço teve de esperar.
Quando os ventos de novembro chegaram
Quando chegou a tarde estava a chover frio
Em face de um furacão vento oeste
Quando chegou a hora do jantar, o velho cozinheiro chegou ao convés a dizer:
"Amigos, é muito difícil para ti»
Às 19: 00, uma escotilha principal cedeu; ele disse:
"Amigos, é muito bom não vos conhecer!»
O capitão tinha água a chegar.
E o bom navio e a tripulação estavam em perigo.
E mais tarde naquela noite quando as luzes se apagaram
Veio o naufrágio do Edmund Fitzgerald
Alguém sabe para onde vai O amor de Deus?
Quando as ondas transformam os minutos em horas?
Todos dizem que teriam feito Whitefish Bay.
Se eles pusessem mais 15 milhas atrás dela
Podem ter-se separado ou ter virado.;
Podem ter-se afundado e levado água.
E tudo o que resta são os rostos e os nomes
Das esposas, dos filhos e das filhas
Lake Huron rolls, Superior sings
Nos quartos da sua mansão de água gelada
O Velho Michigan corre como os sonhos de um jovem;
As ilhas e baías são para desportistas
E mais abaixo do Lago Ontário
Aceita o que o Lago Erie pode mandar.
E os barcos de ferro vão como todos os marinheiros sabem
Com os ventos de novembro lembrados
Num salão Velho e mofo em Detroit rezaram
Na "Catedral dos Marinheiros marítimos"»
O sino da Igreja tocou até tocar vinte e nove vezes.
Por cada homem no Edmund Fitzgerald
A lenda vive do Chippewa em baixo
Do grande lago a que chamam Gitche Gumee
"Superior", disseram eles, " nunca a entregue morta
Quando os ventos de novembro chegarem mais cedo!»