Landeshymne (D-A-CH) — Hamburg (Stadt Hamburg an der Elbe Auen) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Hamburg (Stadt Hamburg an der Elbe Auen)" de Landeshymne (D-A-CH).
Letra
Stadt Hamburg an der Elbe Auen,
wie bist du stattlich anzuschauen!
mit deiner Türme Hochgestalt,
und deiner Schiffe Mastenwald!
Heil über dir, heil über dir,
Hammonia, Hammonia!
O wie so herrlich stehst du da!
Reich blühet dir auf allen Wegen
des Fleißes Lohn, des Wohlstands Segen:
Soweit die deutsche Flagge weht,
in Ehren Hamburgs Namen steht.
Heil über dir, heil über dir,
Hammonia, Hammonia!
O wie so herrlich stehst du da!
In Kampf und Not bewährt aufs Neue
hat sich der freien Bürger Treue
zur Tat für Deutschlands Ruhm bereit,
wie in der alten Hansezeit.
Heil über dir, heil über dir,
Hammonia, Hammonia!
O wie so herrlich stehst du da!
Der Becher kreis' in froher Runde,
und es erschall aus Herz und Munde:
"Gott wolle ferneres Gedeih'n
der treuen Vaterstadt verleih'n!
Heil über dir, heil über dir,
Hammonia, Hammonia!
O wie so herrlich stehst du da!
Tradução da letra
Cidade de Hamburgo sobre as planícies do Elba, quão imponente você é para olhar!
com as tuas torres altas, e os teus Navios mastigam a floresta!
Hail upon thee, hail upon thee, Hammonia, Hammonia!
Que maravilha que estás aí!
Reich floresce-o de todas as formas de recompensa diligente, bênção da prosperidade: até onde a bandeira alemã voa, em honra do nome de Hamburgo está escrito.
Hail upon thee, hail upon thee, Hammonia, Hammonia!
Que maravilha que estás aí!
Provado em batalha e dificuldades mais uma vez, o cidadão livre tem fidelidade ao ato pronto para a glória da Alemanha, como na antiga era Hanseática.
Hail upon thee, hail upon thee, Hammonia, Hammonia!
Que maravilha que estás aí!
O círculo do cálice no carrossel, e ressoa do coração e da boca: "que Deus conceda mais prosperidade à Pátria fiel!
Hail upon thee, hail upon thee, Hammonia, Hammonia!
Que maravilha que estás aí!