La Swija — Bout de papier letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Bout de papier" de La Swija.

Letra

Zino:

Yeah!

On a choisit d’écrire nos vies sur un bout d’papier

Y’a que d’linstinct quand le cœur promène le stylo

Parce-que la vie nous parle

Parce-que la vie nous parle

Je te raconte cette première fois, ce premier coup d’crayon

Mon premier texte, quand le stylo me glisse entre les doigts

Perdu dans ma planète plus d’une fois, m’prendre pour? Avock?

Ou m’évader dans les berceuse de Aliyah

Y’a Mistral et Diego, DJ Sermon et Zino

99 est né le groupe la Swija

Loin des idées de guerre, on a choisit le fusil

Pour te prouver que le savoir est une arme frère !

Rien a changé, tous les dimanches à répéter

Merci, à la famille Mariani de nous avoir tant supporter

Malgrès le boucan qu’on foutait

Dans la chambre du fond s’enregistré sur le MD

J’ai vu la tour s’effondré ouais!

J’ai vu StreetSkillz se fondé

J’oublierais jamais les guinguettes où l’on jouait

Et quand on perd le DJ, on galère pour les faces B

Merci à Sopra, Matéo, Mej et Césaré . . .



On a choisit d’écrire nos vies sur un bout d’papier

Y’a que d’linstinct quand le cœur promène le stylo

Parce-que la vie nous parle,

On fait chanter la langue du quartier

L’histoire de 3 bonhommes avec un micro



Diego:

Merci à Sopra, Matéo, Mej et Césaré

Probablement, que sans votre soutien, on aurait pu arrêter

On c’est repris en main

Sans voir le bout du chemin

On était jeune et inconscient, mais on se sentait bien

Je me souviens encore, des chiffres et des lettres

Sur « Mains pleines de ciment 1 » le truc venait de naître

Enfermé dans une cave à ? Saint-Hys?

On répétait, on maquettait, bien sur toujours sur mini-disque

Les 5 titres gravés, que l’on fesait tourner

On f’sait le tour des quartiers, tous ça pour les donner

Toujours à l’affût, même à cette époque

1422, était le chant des blocks !!

On c’était dis « Pourquoi pas faire un plus gros format? »

Il faut des prod’ attend j’appelle ?Bonus? Mej et Sopra? L’unique et SVK? et vient l’ombre de la haine

C’est dans les caves que c’est construit « des racines et des ailes »



Mistral:

C’est dans les caves que c’est construit « des racines et des ailes »

Quand le CD est sorti, entre fierté et stress

On en vendait de la main à la main

Y’a toujours du trac, mais bon on verras demain

Rendez-vous avec J-B à la Fnac

Se retrouvé dans les bacs

C’était un rêve de gamin

On c’est dit qu’on avait pas perdu tous nos dimanches

Encore plus après la sortie de « Mains pleines de ciment 2 »

La compile a bien marchée, le nom a bien tourné

Et les concerts ont commencés, grâce à Dieu

On a même fait le notre à Marseille

L’Affranchi levé les bras, c’était pour nous la première fois !!

Tous seul sur scène

Ensuite on signe à StreetSkillz

J’texplique! Ce n’est pas qu’un label

C’est un contrat entre amis

Aujourd’hui feuille blanche, encre vide

Le cœur qui parle à la vie . . .

Tradução da letra

Freira:

Sim!

Escolhemos escrever as nossas vidas num pedaço de papel.

Só há uma frase quando o coração anda na caneta

Porque a vida nos fala

Porque a vida nos fala

Digo-te desta primeira vez, esta primeira pincelada

A minha primeira mensagem, quando a caneta escorrega entre os meus dedos

Perdido no meu planeta mais de uma vez, Tomas-me por? Avock?

Ou fugir para as embalsamadas de Aliyah

Há Mistral e Diego, DJ Sermon e Zino

99 nasceu o grupo La Swija

Longe das ideias da guerra, escolhemos a espingarda.

Para te provar que o conhecimento é uma arma, irmão !

Nada mudou, todos os domingos para repetir

Obrigado, a família Mariani por nos ter aturado tanto.

Apesar da confusão que tivemos

No quarto de trás está registado no MD.

Eu vi a torre cair.

Vi a StreetSkillz ser fundada.

Nunca me esqueceria das guinguettes onde tocávamos.

E quando perdemos o DJ, ficamos presos por b-sides.

Graças à Sopra, ao Mateo, ao Mej e ao Cesare . . .



Escolhemos escrever as nossas vidas num pedaço de papel.

Só há uma frase quando o coração anda na caneta

Porque a vida nos fala,

Chantageámos a língua do bairro.

A história de três tipos com um microfone



Diego:

Graças à Sopra, Mateo, Mej e Cesare

Provavelmente, que sem o teu apoio, podíamos ter parado.

Estamos de volta.

Sem ver o fim do caminho

Éramos jovens e inconscientes, mas sentimo-nos bem.

Ainda me lembro, números e letras.

Em "mãos cheias de cimento 1" o truque tinha acabado de nascer

Trancado numa cave ? Saint-Hys?

Ensaiámos, modelámos, claro, sempre em mini-disco.

As 5 faixas gravadas, que fizemos para rodar

Sabemos pelos bairros, tudo isto para lhes dar

Sempre à espreita, mesmo nessa altura.

1422, foi a canção dos blocos !!

E nós: "porque não fazer um formato maior? »
Precisamos de produtos. esperar até eu ligar ?Bónus? O Mej e a Sopra? O tal e o SVK? e vem a sombra do ódio

É nas caves que se constrói "raízes e asas" »



Mistral:

É nas caves que se constrói "raízes e asas" »

Quando o CD saiu, entre orgulho e stress

Vendemo-los de mão em mão.

Há sempre pânico, mas amanhã veremos.

Reunião com a J-B na Fnac

Encontrou-se nos caixotes do lixo.

Era o sonho de uma criança.

Dissemos que não perdíamos todos os domingos.

Ainda mais após o lançamento de " mãos cheias de cimento 2 »

A compilação correu bem, o nome correu bem.

E os concertos começaram, graças a Deus.

Até fizemos o nosso em Marselha.

O liberto levantou os braços, foi para nós a primeira vez !!

Sozinho no palco

Depois assinamos em StreetSkillz.

Estou a mandar mensagens! Não é só uma etiqueta.

É um contrato entre amigos.

Hoje folha em branco, tinta vazia

O coração que fala com a vida . . .