La Ruda Salska — La comédie à la Française letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "La comédie à la Française" de La Ruda Salska.

Letra

L’esprit commande … L’esprit commande … Et ce parti pris fait qu’on ne
peut se comprendre !
A l’instar des «pin-up» aux saphirs et diamants, tu me nargues en nos
calendriers. Tu n’as d’yeux que pour tes stars du «Dieu cinémascope»,
je me targue de te les faire oublier…
A l’instar des «pick-up» aux saphirs et diamants, tu me dis que mon «disque est rayé» … Que je ne suis qu’un ringard, une parodie d' «Elvis»
pour guitare une raquette de tennis…
… Mais ce «n'est pas parce qu’on a rien à dire qu’il faut fermer sa gueule» !
«La moutarde me monte au nez» car non tu n’est pas la seule à aimer le «ciné» !
Ne pleure pas la bouche pleine" ! Je ne suis qu’un passionné des «Galettes de Pont-Aven» et de la comédie à «la française» de soixante-dix à
soixante-treize ! Toi tu as «la folie des grandeurs», tu renies mon cinéma
d’auteur… Ô Blasphème …
A l'évidence, ma chère ! A l'évidence, je t’emmerde ! Dans les deux sens du
terme, pour moi la haine, pour toi l’ennui de ma vie de bohème…
«Comment réussir quand on est con et pleurnichard ?» gémit ta mère.
A mon égard, elle est virtuose … «Elle boit pas, elle fume pas,
elle drague pas mais elle cause…» ! Oh «Laisse aller ! C’est une valse…»
«La situation est grave… Pas désespérée…», tu me prends pour un «cave»
mais admets qu’on a bien retrouvé «la septième compagnie» ! On pourrait se
retrouver nous aussi…
… Mais pour toi je suis «l'incorrigible», «le distrait» jamais «le magnifique»
! Tu me vois le reflet de mes films… Suranné, mauvais et pathétique…
Ô Blasphème …
En l’occurence, ma chère ! En l’occurence, je t’emmerde ! Dans les deux sens du
terme, pour toi l’ennui, pour moi la flemme de te dire en poème…
Que «je te quitte !» … Que «tu peux rentrer chez ta mère !»…
Qui sera «pliée en deux» quand elle saura qu’on ne sera pas «les mariés de
l’An II»…
J’arrête la comédie ! Ne te déplaise… Je n’aime que la comédie «à la française» ! J’arrête la comédie ! Ne te déplaise… Pas celle de «soixante-dix à soixante-treize» !
L’esprit commande ! Et ce parti pris fait qu’on ne pouvait se comprendre !

Tradução da letra

A mente comanda ... a mente comanda ... e este preconceito faz com que não
podem entender-se !
Como os "pin-ups" com safiras e diamantes, tu provocas-me nos nossos
calendario. Você só tem olhos para as suas estrelas do " Deus Cinemascope»,
Orgulho - me de te fazer esquecê-los.…
Como a safira e a recolha de diamantes, diz-me que o meu disco está riscado ... que sou apenas um nerd, uma paródia de Elvis»
para a guitarra uma raquete de ténis…
... Mas "não é porque não temos nada a dizer que temos de nos calar" !
"Mostarda no meu nariz" porque Não, Não és o único que adora "cinema"!
Não chores com a boca cheia!"Eu sou apenas um fã das" Galettes de Pont-Aven "e da comédia para" La française " de 70 a
setenta e três ! Tens" a loucura da grandeza", Negas o meu cinema.
autor ... Ó blasfémia …
Obviamente, minha querida ! Obviamente, vai-te foder ! Em ambos os sentidos do
termo, para mim ódio, para ti tédio da minha vida boémia…
"Como podes ter sucesso quando és um idiota e um chorão ?"geme a tua mãe.
Para mim, ela é uma virtuosa ... "ela não bebe, ela não fuma,
ela não namorisca, mas causa..."! Larga-me ! É uma valsa…»
"A situação é grave ... não desesperado..."leva - me para uma cave»
mas admite que encontrámos A "sétima companhia"! Podíamos ...
encontra-nos também.…
... Mas para ti eu sou "o incorrigível", "o distraído" nunca " o magnífico»
! Vês-me como o reflexo dos meus filmes ... Velho, mau e patético…
Ó Blasfémia …
Neste caso, minha querida ! Neste caso, vai-te foder ! Em ambos os sentidos do
termo, para o tédio, para mim o fleuma para te contar no poema…
"Vou deixar-te !"...Que " podes ir para casa ter com a tua mãe !»…
Quem será "dobrado ao meio" quando souber que não seremos " a noiva e o noivo de
ano II»…
Vou parar com a comédia ! Não me importo... Só gosto da comédia francesa ! Vou parar com a comédia ! Não me importo ... não aquele de "setenta a setenta e três"!
A mente comanda ! E este preconceito significava que não nos conseguíamos entender um ao outro !