L'Algérino — Femme soldat letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Femme soldat" de L'Algérino.

Letra

Elle se lève à 4heures le bébé qui pleure,
Prépare le biberon change la couche, il est l’heure,
Elle a dormi d’un oeil le sommeil léger,
Pense aux factures et aux loyés qu’elle doit payer,
Son mari la quitté pour une amie a elle,
Le genre d’homme qui on des maitresses à la pelle,
Elle se retrouve seule dans un taudit trois enfants a nourrir,
Elle pleure en cachette mais devant eux elle garde le sourire,
Elle accumule des petits boulots pour des petites sommes,
Y’a pas de sous métiers quand il s’agit de nourrir son môme,
Elle est a la fois femme de ménage et caissière,
Femme soldat affronte la vie avec une serpillère.
REFRAIN:
Elle se lève a 4heure du mat,
Réveillé par le petit qui pleur,
Change la couche fait le biberon,
La vie est dure même sont regard en dit long,
Elle travaille toute la semaine,
Elle n’attend de l’aide de personne,
Courageuse et forte,
Elle accumule des petits boulots pour des petites sommes,
Sont mari la quittée il y’a 4 ans,
La laisse toute seule avec c’est tourments,
Ecoeuré par les hommes,
Elle puisent sa force dans le sourire de ses enfants.
Elle ne se plaint jamais elle vie sa vie toute seule,
Même sous la pluie elle porte les courses toute seule,
Elle croise dans la rue des couples qui ont l’air heureux,
Mais elle n’envie personne c’est tant mieux pour eux,
Elle fait des économies pour gâté les petits,
Qui sont un peu de marques à l'école devant leurs amis,
Les enfants peuvent-êtres cruels,
Quand-ils charrie la chaire de sa chère,
C’est enfants c’est toute sa vie.
REFRAIN:
Elle se lève a 4heure du mat,
Réveillé par le petit qui pleur,
Change la couche fait le biberon,
La vie est dur même sont regard en dit long,
Elle travaille toute la semaine,
Elle n’attend de l’aide de personne,
Courageuse et forte,
Elle accumule des petits boulots pour des petites sommes.
L’ainé a 15ans traumatisé,
Il entend souvent sa mère pleurée,
Au milieu de la nuit pour la consoler,
Il dort avec elle,"T'inquiète maman tout va s’arranger."
Lui qui est môme n’a plus la moyenne,
Une fois sur deux à l'école il redouble sa 3ème,
La lacheté d’un homme,
La bravoure d’une femme qui affronte la vie femme soldat.
REFRAIN:
Elle se lève a 4heure du mat,
Réveillé par le petit qui pleur,
Change la couche fait le biberon,
La vie est dur même sont regard en dit long,
Elle travaille toute la semaine,
Elle n’attend de l’aide de personne courageuse et forte,
Elle accumule des petits boulots pour des petites sommes.
Sont marie la quittée il y’a 4 ans,
La laisse toute seule avec c’est tourments,
Ecoeuré par les hommes,
Elle puisent sa force dans le sourire de ses enfants.
(Merci à Jade. pour cettes paroles)

Tradução da letra

Ela levanta-se às 4 horas o bebé chorão,
Prepara a garrafa muda a fralda, está na hora,
Ela dormiu com um olho sono leve,
Pensa nas contas e nos inquilinos que ela tem de pagar.,
O marido deixou-a por uma amiga tem-na,
O tipo de homem que é uma amante com uma pá,
Ela encontra-se sozinha numa favela com três crianças para alimentar.,
Ela chora secretamente, mas na frente dela ela continua sorrindo.,
Ela acumula pequenos empregos por pequenas somas,
Não há sub-trocas quando se trata de alimentar o filho.,
Ela é empregada doméstica e caixa.,
Uma soldado enfrenta a vida com uma esfregona.
CORO:
Ela levanta-se às 4 da manhã.,
Despertado pelo pequeno chorão,
Muda a fralda faz a garrafa,
A vida é dura, mesmo que seja longa. olha.,
Ela trabalha a semana toda.,
Ela não está à espera da ajuda de ninguém.,
Corajoso e forte,
Ela acumula pequenos empregos por pequenas somas,
O marido foi-se embora há 4 anos.,
A trela sozinha com os seus tormentos,
Ecoado por homens,
Ela desenha a sua força dos sorrisos dos seus filhos.
Ela nunca se queixa de viver a vida sozinha.,
Mesmo à chuva, ela carrega as corridas sozinha.,
Ela encontra-se com casais de rua que parecem felizes,
Mas ela não inveja ninguém. é muito melhor para eles.,
Ela economiza dinheiro para mimar os pequenos,
Que são algumas marcas na escola na frente de seus amigos,
As Crianças Podem Ser Cruéis,
Quando carregam o púlpito do seu querido,
São crianças. é toda a vida dele.
CORO:
Ela levanta-se às 4 da manhã.,
Despertado pelo pequeno chorão,
Muda a fralda faz a garrafa,
A vida é dura, mesmo que seja longa. olha.,
Ela trabalha a semana toda.,
Ela não está à espera da ajuda de ninguém.,
Corajoso e forte,
Ela acumula pequenos empregos por pequenas somas.
O mais velho traumatizou 15 anos.,
Ele ouve muitas vezes a mãe a chorar.,
No meio da noite para confortá-la,
Ele dorme com ela, " não te preocupes, mãe, vai correr tudo bem."
Aquele que é uma criança já não é médio,
Uma em duas na escola ele duplica a sua terceira,
A compra de um homem,
A bravura de uma mulher que enfrenta a vida como um soldado.
CORO:
Ela levanta-se às 4 da manhã.,
Despertado pelo pequeno chorão,
Muda a fralda faz a garrafa,
A vida é dura, mesmo que seja longa. olha.,
Ela trabalha a semana toda.,
Ela não espera ajuda de ninguém corajoso e forte,
Ela acumula pequenos empregos por pequenas somas.
Marie é a quittée há 4 anos,
A trela sozinha com os seus tormentos,
Ecoado por homens,
Ela desenha a sua força dos sorrisos dos seus filhos.
(Graças à Jade. para estas palavras)