Король и Шут — Сказка о мертвеце letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Сказка о мертвеце" de Король и Шут.

Letra

Ехал ночью мужик с горшками. Ехал-ехал, лошадь у него устала и остановилась как
раз против кладбища.
Мужик выпряг лошадь и пустил на траву. А сам прилег на одной могиле,
только что-то не спится ему.
Лежал-лежал, вдруг стала могила под ним растворяться. Он почуял это и вскочил
на ноги.
Вот могила растворилась, и оттуда вышел мертвец, с крышкой гроба,
в белом саване.
Вышел и побежал к церкви. Положил в дверях крышку, а сам в село.
Мужик был человек смелый. Взял гробовую крышку и встал возле своей телеги
дожидаться. Что будет.
Немного погодя пришел мертвец. Хвать! А крышки-то нету. Стал по следу
добираться. Добрался до мужика и говорит:
— Отдай мою крышку! Не-то в клочья я разорву!
— А топор-то на что, — отвечает мужик, — я сам тебя искрошу на мелкие части.
— Отдай, добрый человек!
— Тогда отдам, когда скажешь, где был и что делал.
— Я в селе был, уморил там двух молодых парней.
— А, уморил! Ну, скажи теперь, как оживить их можно?
Мертвец поневоле сказал:
— Отрежь от моего савана левую полу и возьми с собой. Как придешь в тот дом,
где парни уморенные,
насыпь в горшок горячих углей и положи туда клочок от савана. Да, дверь затвори.
От того дыма они сейчас же оживут.
Мужик отрезал левую полу от савана и отдал гробовую крышку.
Мертвец подошел к могиле, могила растворилась, стал в нее опускаться.
Вдруг…*кукареку* …и он не успел закрыться как надо.
Один конец крышки снаружи остался. Мужик все это увидел, все приметил.
Запряг лошадь и поехал в село.
Слышит в одном доме плач, крики. Входит туда, лежат два парня… мертвые.
— Не плачьте, я смогу их оживить!
— Оживи, родимый! Половину нашего добра тебе отдадим, — говорят родичи.
Мужик сделал все как надо, как учил его мертвец, и парни ожили. Родные
обрадовались, а мужика тотчас схватили, и скрутили веревками.
— Нет, мы тебя, брат, начальству представим. Коли оживить сумел,
стало быть ты и уморил.
— Да, что вы, православные! Бога побойтесь, — завопил мужик, и рассказал все,
что с ним ночью произошло.
Собрался народ и повалил на кладбище, отыскал могилу, из которой мертвец
выходил.
Разрыли и вбили ему прямо в сердце осиновый кол, чтобы больше не вставал,
да людей не морил.
А мужика знатно наградили и с честью домой отпустили.

Tradução da letra

Andava de noite um homem com potes. Dirigindo-estava dirigindo o cavalo que ele se cansou e parou como
uma vez contra um cemitério.
Cara выпряг cavalo e despediu-se na grama. E ele deitou em um túmulo,
só que não consigo dormir com ele.
Coloco-deitado, de repente, tornou-se um túmulo que esteja ele se dissolver. Ele почуял isso e pulou
em seus pés.
Aqui está o túmulo de ser dissolvido, e de lá saiu um homem morto, com a tampa do caixão,
em branco саване.
Saiu e correu para a igreja. Coloquei na porta de uma tampa, e a própria vila.
O cara era um homem ousado. Tomou гробовую a tampa e levantou-se para perto de seus carrinhos
esperar. O que será.
Pouco tempo depois, veio um homem morto. Хвать! E a tampa-então não. Tornou-se ao longo da trilha
ganhar. Chegou a águia, e disse:
— Me dá a minha capa! Não-o em pedaços eu parti!
— E o machado-o que é, — responde o homem, eu também te искрошу em pequenas partes.
— Dá cá, bom homem!
— Então darei, quando se diz, onde foi e o que fez.
— Eu a vila foi, matou lá dois caras jovens.
— E, matou! Bem, diga agora, como torná-las mais pode ser?
Homem morto a contragosto disse:
— Corte do meu encobrir a esquerda chão e toma-o consigo. Como entrar em casa,
onde os caras уморенные,
o montículo em um pote de cantos quentes e põe lá um pedaço de encobrir. Sim, porta затвори.
De fumaça, eles agora serão vivificados.
O homem cortou a esquerda chão de encobrir e deu гробовую a tampa.
Homem morto aproximou-se do túmulo, túmulo dissolvido, tornou-se para ela descer.
De repente...*кукареку* ...e ele não conseguiu fechar como deveria.
Uma extremidade da tampa do lado de fora ficou. Cara eu vi tudo, tudo passou a notar.
Aproveitado o cavalo e dirigiu-se para a aldeia.
Ouve em casa, choro, gritos. Está lá, encontram-se dois caras... mortos.
— Não chore, eu seria capaz de animar!
— Inspire, родимый! Metade de nosso bem-te-dar-se-á, dizem родичи.
Cara fiz tudo certo, como ensinou o seu cadáver, e os caras ganham vida. Parentes
alegraram-se, e águia, e logo foi pego, e скрутили cordas.
— Não, nós te, irmão, chefe imaginar. Se animar conseguiu,
portanto, tu e o matou.
— Sim, o que você, ortodoxos! Deus побойтесь, — завопил homem, e disse a todos,
que com ela a noite que aconteceu.
Ajuntou-se uma multidão e повалил no cemitério, encontrou o túmulo, a partir do qual o homem morto
sair.
Разрыли e pregaram-lhe no coração осиновый contagem, para não mais levantar-se,
sim, as pessoas não морил.
E a águia, notável concederam e com a honra de casa liberado.