Kolera — Hayret Yine Sustun letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Hayret Yine Sustun" de Kolera.
Letra
Ayaklarımı yola düşürdüm, boğucu filmi ileri saramadım
Daraldığım yerde kalamadım. Başına buyrukluksa öyle olsun
Kötüye iyi demem ben, ezelden beridir böyleyim
Oltayı gırtlaktan yemem
Bir kere de fikrin olsun, bir kere de bu iş boş
Bir iş boşsa bil ki dost o iş gönlü etmez hoş
Yaş tene tutunur kurur, Dünya döner yaş durur
Kim birine kusur bulur, asıl huzursuz odur
Bekleme sakinim, sakiniz, sakin ol
Geliyor olsam derdim sana: «Son sefanı sürmüş ol!»
Hep parlayana koşuyorsan
Ne farkın kaldı dört ayaklı olandan, koklaşıp anlaşandan?
Hâlden hâle sokmuş iblisi kibri, Kolera’dan dinle nükteyi
Burası bir değersiz, görsen en üstlerde sen
Esen poyraz olma sen, meltem olda es
Vakti gelmiş olsa artmaz tek nefes
İki can mı taşıyorsun?
Biri olmazsa öbürüne güveniyorsun
Bir verip bin almak istiyorsan
Verdiğini bi' şey mi sanıyorsun?
Kötünün yerini biliyorsun
Leyleğin ömrü iki lak lak bilmiyorsun
Sır yok bakıp da görebilene giz yok
Ama sen bir türlü göremiyorsun
Ağaçların tadı olmaz yaprak olmasa
Sabrın dostu sükut olur gıybet olmasa
Hayret yine sustun, ha gayret e be dostum
Dipten bahis açma bana derine dalmadan
Kimler geldi geçti kimliklerini bulmadan
Varsın ve de yoksun, hayret yine sustun
Çok geç oldu sanma, dahi Faruk Ömer dahi hata etti
Olsun gel; ya olduğun ya göründüğün gibi gel
Yenip kendini bulduysan zafer kendini artık affa ser
Doğru sözden gaile yapmaz dil sefer
Anlatsan da anlamam; sanırım sen şehirli, ben köylüyüm
Ölmeden girdim toprağa, ölüyüm, ibretlik bir öyküyüm
Gözümü deldi nur körüm bu Dünya'ya bil bu Dünya kaynana
İyilik etmez hayrına
Ezilip kırılmadınsa hamur gibi yoğrulmadınsa
Nasıl «olgunlaştım» dersin sen ki?
Hata etmedinse sonra siniri yenmedinse
Nasıl «ehlileştim» dersin sen ki?
Kelimeler iflas etti, inat eden öyle merkep ki
İpe götürür dost denen o insanın lanetlisi
Kahramanlık biter, masallarımı dinler bir peri
İnsanları düzeltmektense kendini eğit daha iyi
Ağaçların tadı olmaz yaprak olmasa
Sabrın dostu sükut olur gıybet olmasa
Hayret yine sustun, ha gayret e be dostum
Dipten bahis açma bana derine dalmadan
Kimler geldi geçti kimliklerini bulmadan
Varsın ve de yoksun, hayret yine sustun
Tradução da letra
Deixei cair os pés na estrada, não consegui avançar o filme amuado.
Não podia ficar onde estava. Se é autocontrolo, que assim seja.
Não digo que o mal é bom, estou assim desde sempre.
Não como a linha pela garganta.
Tens uma ideia para variar, e está vazia por uma vez.
Se um trabalho está vazio, saiba que um amigo não gosta.
A idade agarra-se à pele seca, o mundo gira e a idade pára
Quem acha culpa de alguém é aquele que está inquieto
Não esperes. Estou calmo. estamos calmos.
Se eu viesse, dizia: "fica com a última vez!»
Quando estás sempre a correr para os mais brilhantes
Qual é a diferença entre ti e o de quatro pernas?
O demónio que o transformou num Estado de vaidade, ouve a piada da cólera
Este lugar é inútil, você pode vê-lo no topo
Não sejas canja, meltem olda es
Uma respiração não aumentará se a hora chegar
Tens duas vidas?
Se não tens um, confias no outro.
Se quiser dar e receber mil
Achas que o deste?
Sabes onde está o mal.
A vida de uma cegonha são duas palavras que não conheces
Sem segredos, sem segredos para aqueles que podem olhar e ver
Mas não consegues ver de alguma forma
As árvores não têm gosto sem folhas
O amigo da paciência ficaria quieto se não fosse o gıybet.
Jesus, Cala-te outra vez. vá lá, meu.
Não apostes em mim do fundo antes de mergulhar fundo em mim
Que vieram e foram antes de encontrarem a sua identidade
Estás lá e vais-te embora.
Não penses que é tarde demais, até o Faruk Omar cometeu um erro.
Vem buscar-te, ou és ou vens enquanto olhas
Se te martirizares e te encontrares, Zafer, perdoa-te agora.
Dil sefer não faz alegria com a palavra certa
Acho que és da cidade, Eu sou do campo.
Estou morto, estou morto, sou uma história de exemplo
O Nur trespassou-me os olhos estou cego para o mundo que o mundo conhece aquela sogra
As prestações não favorecem
Se não fores esmagado e partido se não fores amassado como a massa
Como podes dizer, "amadureci"?
Se não cometeu um erro, então não bateu no nervo.
Como podes dizer "domada"?
As palavras faliram, tão teimosas que
A maldição de um homem chamado amigo
O heroísmo termina, uma fada ouve os meus contos
É melhor educar-se a si mesmo do que consertar as pessoas.
As árvores não têm gosto sem folhas
O amigo da paciência ficaria quieto se não fosse o gıybet.
Jesus, Cala-te outra vez. vá lá, meu.
Não apostes em mim do fundo antes de mergulhar fundo em mim
Que vieram e foram antes de encontrarem a sua identidade
Estás lá e vais-te embora.