King of Prussia — Terrarium letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Terrarium" de King of Prussia.
Letra
Don’t desert us, who will save our town?!
You jump like a thousand blocks to get to something
And nothing comes but colder, winter air.
I tried to know you in every way I could,
Approached you from every single mark and angle,
The strings the birds pulled tangled as they crossed.
Captain, we’ve no time for reminiscing.
Science will not wait for modern love!
Sleep inside your own terrarium,
Sleep inside your own terrarium,
You stay afoot you’re bound to wind up home!
Sleep inside your own terrarium.
The takeoff goes as smooth as when we land,
No warnings of oranger lights, or brighter whistles,
I hummed you tunes and you would give them names.
They carried through the numbers up to Queens,
And stopped when they found the place they felt like dying,
The last ten blocks spent crying over you.
Crashing nights until your time’s suspended,
Two-by-two they cheerily walk home.
Sleep inside your own terrarium,
Sleep inside your own terrarium,
You stay afloat, the town will wander home!
Sleep inside your own terrarium.
Tradução da letra
Não nos abandones, quem salvará a nossa cidade?!
Saltamos como mil quarteirões para chegar a alguma coisa.
E nada vem a não ser o ar mais frio do inverno.
Tentei conhecer-te de todas as formas que pude.,
Aproximou-se de TI de cada marca e ângulo,
As cordas que os pássaros puxaram enrolaram quando atravessaram.
Capitão, não temos tempo para recordar.
A ciência não vai esperar pelo amor moderno!
Dorme dentro do teu próprio terrário,
Dorme dentro do teu próprio terrário,
Se continuares a pé, vais acabar em casa!
Dorme dentro do teu próprio terrário.
A descolagem vai tão suave como quando aterrarmos.,
Sem avisos de luzes de oranger, ou apitos mais brilhantes,
Cantarolei-te músicas e davas-lhes nomes.
Eles levaram os números até Queens,
E pararam quando encontraram o lugar onde queriam morrer.,
Os últimos dez quarteirões passaram a chorar por ti.
Passar as noites até o teu tempo estar suspenso,
Dois a dois, eles voltam alegremente para casa.
Dorme dentro do teu próprio terrário,
Dorme dentro do teu próprio terrário,
Se te mantiveres à tona, a cidade vai voltar para casa!
Dorme dentro do teu próprio terrário.