Killing Joke — Goodbye To The Village letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Goodbye To The Village" de Killing Joke.
Letra
Around the strangers moved, the shouts I felt within
New panoramas seen (I loved it as it was).
Forests of pylons built, the scaffolding is raised
And how the men pursue their worrk
They act convinced of freedom.
Crossed over by the bridge
The brook was running ill.
We recognised the place — places we knew as children
We wept upon the sight, and progress tore our hearts
Fences divide the land, homes boxed like rabbit hutches.
Goodbye to the village
Goodbye to the village
Where soil will not provide, no king and land are one
Monopolise the holy ground, all that we hold as sacred
No harvest moon shall rise, no valley homestead seen
And now the cities never end, and how the cities stretch forever
And in the morning promise me great times will come again
And the homelands in our hearts will never fade away
Let the legends promise me the earth shall rise again
And homelands in the hearts of men shall never fade away.
Goodbye to the village
Goodbye to the village
Goodbye to the village
Goodbye to the village
I’ll never never see my home
I’ll never never see my home
You’ll never never see your home
You’ll never never see your home
Tradução da letra
Ao redor dos estranhos moviam-se, os gritos que eu sentia dentro
Novos panoramas vistos (eu amei como era).
Florestas de pilares construídos, o andaime é elevado
E como os homens perseguem a sua preocupação
Agem convencidos da Liberdade.
Atravessada pela ponte
O riacho estava doente.
Nós reconhecemos o lugar-lugares que conhecemos como crianças
Chorámos à vista, e o progresso rasgou os nossos corações.
As cercas dividem a terra, as casas encaixotadas como coelhos.
Adeus à aldeia
Adeus à aldeia
Onde o solo não vai fornecer, nenhum rei e terra são um
Monopolizar o solo sagrado, tudo o que temos como sagrado
Nenhuma lua de colheita se levantará, nenhum vale homestead visto
E agora as cidades nunca acabam, e como as cidades se estendem para sempre
E pela manhã promete-me que os grandes tempos voltarão
E as pátrias nos nossos corações nunca desaparecerão
Que as lendas me prometam que a terra ressuscitará
E as pátrias nos corações dos homens nunca desaparecerão.
Adeus à aldeia
Adeus à aldeia
Adeus à aldeia
Adeus à aldeia
Nunca verei a minha casa
Nunca verei a minha casa
Nunca verás a tua casa
Nunca verás a tua casa