Khaled — Benthi letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Benthi" de Khaled.
Letra
Mélissa:
Regarde le partir
Regarde moi soufrir
Ecoute pleurer mon coeur
Sens-tu ma douleur?
Tu ne veux pas de lui
Pourtant c’est lui que j’aime
Laisse lui une chance
Sans différence
Khaled:
Manish baghi nkhalik etdiri li tebghi n’khafek 3lik ou ya benthi ghadwa tkebri
ou diri wlidate ou tgouli bouya hadak li nsa7ni
Mélissa:
Trop de larmes
J’ai le coeur brisé
Quand pourras tu comprendre ma peine
J’ai le mal d’aimer
C’etait ma raison d’exister mes jours ne seront plus les memes
Khaled:
Ana cheft danya ch7al men 7achoua ne7mik ya benthi men had da3wa al7ob ya 3omri
ma ra fih doua rani khayef 3lik tet3adi wana nen’kwa…
Mélissa:
Regarde le partir
Regarde moi souffrir
Écoute pleurer mon coeur
Sens tu ma douleur
Tu ne veux pas de lui
Pourtant c’est lui que j’aime
Laisse lui une chance
Sans différence
Khaled:
Manish baghi nkhalik etdiri li tebghi n’khafek 3lik ou ya benthi ghadwa tkebri
ou diri wlidate ou tgouli bouya hadak li nsa7ni
Melissa:
Laisse moi faire mes propres pas tu ne seras pas toujours là pour guider mes
choix non
Sais tu combien tu comptes a mes yeux sache que rien ne changera
Je serai toujours là pour toi…
Khaled:
Mezel sghira 3omri mezel bach tefehmi al7ob rah s3ib ou balak tenghabni sem3i
li ya benthi inti 3omri ou nos qualbi khayef 3lik ana tenghabniiiiiiiiiiii iii.
. iii…
Melissa:
Regarde le partir
Regarde moi souffrir
Écoute pleurer mon coeur
Sens tu ma douleur
Tu ne veux pas de lui pourtant c’est lui que j’aime
Laisse lui une chance sans différence
Khaled:
Manish baghi nkhalik diri li tebghi n’khafek 3lik ou ya benthi ghedwa tkebri ou
diri wlidate ou tgouli bouya hadak li nsa7ni
Khaled:
Khalih i rouh ya benthi khalih i rouh me tgolich ana nebka wahdi loken
tessem3ili benthi ya 3omri kayen ma khir wold la hallal o guelil
Melissa:
Comment redonner un sens a ma vie j’ai tout batit a travers lui
Pourquoi faire de notre amour un delit
Change d’avis papa je t’en pris
Khaled:
Khalik ma3h ou ya benthi fi da3wet l’khir m3ah l9ina fih lkhir ou ya benthi ana
mada biya nchoufek far7ana 3roussa…
Melissa:
Regarde le partir
Regarde moi souffrir
Ecoute pleurer mon coeur
Sens tu ma douleur
Tu ne veux pas de lui
Pourtant c’est lui que j’aime
Laisse lui une chance sans différence
Khaled:
Manish baghi nkhalik etdiri li tebghi n’khafek 3lik ou ya benthi ghedwa tkebri
ou diri wlidate ou tgouli bouya hadak li nsa7ni
Eeeeeeeeeeeeeeeeeeeehh yoooohh benthi ooooohhh benthi semhi lia
Tradução da letra
Cidreira:
Vê-o ir.
Olha para mim, soufrir.
Ouve chora o meu coração
Sentes a minha dor?
Tu não o queres.
No entanto, é ele que eu amo.
Dá-lhe uma oportunidade.
Não há diferença.
Khaled:
Manish baghi nkhalik etdiri li tebghi n'khafek 3lik uo ya benthi ghadwa tkebri
or diri wlidate or tgouli bouya hadak Li nsa7ni
Cidreira:
Demasiadas lágrimas
O meu coração está partido
Quando você pode entender a minha dor
Tenho dificuldade em amar
Era a minha razão de existir os meus dias não serão mais os mesmos
Khaled:
Ana cheft danya ch7al homens 7achoua ne7mik ya benthi os homens tinham da3wa al7ob ya 3omri
ma Ra fih duas rani khayef 3lik tet3adi wana Nen'kwa…
Cidreira:
Vê-o ir.
Vê-me sofrer
Ouve o meu coração chorar
Sente a minha dor
Tu não o queres.
No entanto, é ele que eu amo.
Dá-lhe uma oportunidade.
Não há diferença.
Khaled:
Manish baghi nkhalik etdiri li tebghi n'khafek 3lik uo ya benthi ghadwa tkebri
or diri wlidate or tgouli bouya hadak Li nsa7ni
Melissa:
Deixe - me dar os meus próprios passos você não estará sempre lá para guiar o meu
escolha n. o
Sabes o quanto contas nos meus olhos sabes que nada vai mudar
Estarei sempre lá para ti…
Khaled:
Mezel Podem 3omri mezel bach tefehmi al7ob rah s3ib ou balaque tenghabni sem3i
li ya benthi inti 3omri ou nos qualbi khayef 3lik ana tenghabniii IIII III.
. I…
Melissa:
Vê-o ir.
Vê-me sofrer
Ouve o meu coração chorar
Sente a minha dor
Ainda não o queres. é ele que eu amo.
Deixa-lhe uma oportunidade sem diferença.
Khaled:
Manish baghi nkhalik diri li tebghi n'khafek 3lik uo ya benthi ghedwa tkebri uo
diri wlidate ou tgouli bouya hadak Li nsa7ni
Khaled:
Khalih I rouh ya benthi khalih I rouh me tgolich ana nebka wahdi loken
tessem3ili benthi ya 3omri kayen Ma khir wold La hallal O guelil
Melissa:
Como dar um sentido à minha vida tenho todo o batit através dele
Porquê fazer do nosso amor um deleit
Muda de ideias, pai.
Khaled:
Khalik ma3h OU ya benthi Fi Da3wet l'khir m3ah l9ina fih lkhir ou ya benthi ana
mada biya nchoufek far7ana 3roussa…
Melissa:
Vê-o ir.
Vê-me sofrer
Ouve chora o meu coração
Sente a minha dor
Tu não o queres.
No entanto, é ele que eu amo.
Deixa-lhe uma oportunidade sem diferença.
Khaled:
Manish baghi nkhalik etdiri li tebghi n'khafek 3lik uo ya benthi ghedwa tkebri
or diri wlidate or tgouli bouya hadak Li nsa7ni
Eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeehh yooohh benthi oooohhh benthi semhi lia