Katherine Jenkins — Cwm Rhondda (Bread of Heaven - Wales Victorious) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Cwm Rhondda (Bread of Heaven - Wales Victorious)" de Katherine Jenkins.
Letra
Guide me, O thou great Redeemer,
Pilgrim through this barren land;
I am weak, but thou art mighty;
Hold me with thy powerful hand:
Bread of heaven, bread of heaven
Feed me till I want no more.
Feed me till I want no more.
Open thou the crystal fountain
Whence the healing stream shall flow;
Let the fiery, cloudy pillar
Lead me all my journey through:
Bread of heaven, bread of heaven
Feed me till I want no more.
Feed me till I want no more.
When I tread the verge of Jordan,
Bid my anxious fears subside;
Death of death, and hell’s destruction,
Land me safe on Canaan’s side:
Wales victorious, Wales victorious,
Onward to the victory.
Onward to the victory.
Tradução da letra
Guia-me, ó grande Redentor,
Peregrino através desta terra estéril;
Eu sou fraco, mas tu és poderoso.;
Abraça-me com a tua poderosa mão:
Pão do céu, pão do céu
Alimenta - me até eu não querer mais.
Alimenta - me até eu não querer mais.
Abre a fonte de cristal
De onde fluirá o fluxo curativo;
Deixa o pilar ardente e nublado
Guia-me toda a minha jornada:
Pão do céu, pão do céu
Alimenta - me até eu não querer mais.
Alimenta - me até eu não querer mais.
Quando eu pisar a beira da Jordânia,
Faz com que os meus medos diminuam.;
Morte da morte e destruição do inferno,
Põe-me a salvo do lado de Canaan.:
País de Gales vitorioso, País de Gales vitorioso,
Em frente para a vitória.
Em frente para a vitória.