Karen Matheson — O Mhairi's Tu Mo Mhairi letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "O Mhairi's Tu Mo Mhairi" de Karen Matheson.
Letra
Riobainean riomhach, Nighean an Fhidleir
Còta dimitidh, beatagan caileago
Riobainean riomhach, Nighean an Fhidhleir
Còta siod air Mairi.
Brògan àrda, Cleòca, sgàrlaid
Còta dimitidh, beatagan caileago
Brogan àrda, Cleòca sgàrlaid
Riobainean riomhach Mairi.
I oireann ó ra u
I oireann ó dhiù a
Hi òireann ó ra u
O Mhàiri ‘s tu mo Mhàiri
‘S truagh nach robh sinn air an àirigh
Le spréidh de chrodh bainne
Togail àl de laoigh ghasda
Togail àl de laoigh bhoireann
Deanamh ime agus chàis ann
Chunna mi tighinn na féidh
‘S iad a' tighinn as am bùirean
'S truagh nach robh mi air an cùlaibh
Le m' ghunna ‘s le m' adhairc fhùdair
O Mary, you are my Mary
Would that we were in the shieling
With a herd of milk cows
Raising a herd of fine calves
A herd of female calves
Making butter and cheese there
I saw the deer coming
Bellowing as they came
I wish I was behind them
With my gun and my powder horn
Tradução da letra
Riobainean riomhach, filha de Fhidleir.
Còta dimitidh, beatagan caileago
Riobainean riomhach, filha de Fhidhleir.
Còta siod on Mary.
Sapatos Altos, Cleòca, sgàrlaid
Còta dimitidh, beatagan caileago
As Br são altas, Cleòca sgàrlaid.
Riobainean riomhach Mary.
E oireann o RU
E oireann o pelo menos a
Hisòireann ó ru
De um Mhàiri ' mas tu meu Mhàiri
Os pobres ou estávamos num
Por spréidh do leite por todo o lado
Edifício àl do lao bar
Construção civil
Fiz o im e o Chais em
Eu vi a vinda do féidh
Mas eles vêm para o bùirean
Em pobre ou eu tinha no fundo
Com o meu "ghunna" com o meu adhairc fhùdair
Ó Maria, tu és a minha Maria
Seria para oeste no shieling
Com até aqui de vacas leiteiras
Criar um herói a partir dos belos bezerros
Até aqui de bezerros fêmeas
A fazer manteiga no queijo.
Eu vi a vírgula da corda d
Gritando que nós viemos
And wish And west behind theme
Com o meu to no meu chifre de pólvora