Юрий Визбор — Сад вершин letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Сад вершин" de Юрий Визбор.

Letra

Мы входим в горы, словно входим в сад.
Его верха — в цветенье белоснежном.
Его стволы отвесны и безбрежны,
И ледники, как лепестки, висят.
Припев: И путь наш чист, и путь неблизок —
На гребни гор, на полюса.
Есть человеку вечный вызов,
Есть человеку вечный вызов —
В горах, в морях и в небесах,
В горах, в морях и в небесах.
В саду вершин растут свои плоды.
Они трудом и дружбой достаются.
И те плоды нигде не продаются,
Поскольку их названия горды.
Мы женщин не пускаем в этот сад,
Поэтому не пахнет тут изменой.
Почтительно склонив свои антенны,
За нами только спутники следят.
В саду вершин растет одна гора,
Которая всех выше и прекрасней,
И потому, что путь туда опасней,
На эту гору выйти нам пора!
11−12 июля 1978
Памир, Вуги

Tradução da letra

Entramos na montanha, como se estivesse entrando em um jardim.
Seu topo — de deus areia branca.
Seus troncos отвесны e безбрежны,
E geleiras, como as pétalas que estão pendurados.
Refrão: E o nosso caminho está limpo, e o caminho неблизок —
Em cristas de montanhas, em um dos pólos.
Há o homem eterno desafio,
Há o homem eterno desafio —
Nas montanhas, nos mares e nos céus,
Nas montanhas, nos mares e nos céus.
No jardim de vértices crescem os seus frutos.
Eles são de trabalho e amizade acumular.
E os frutos não são vendidos em qualquer lugar,
Como o próprio nome orgulhosos.
Nós mulheres não atirou dentro do jardim,
Portanto, não cheira aqui de traição.
Curvando-se respeitosamente as suas antenas,
Atrás de nós só satélites de vigilância.
No jardim de vértices cresce a uma montanha,
Que todos os acima e a mais bela de,
E porque o caminho para lá perigoso,
Esta montanha está na hora de sair!
De 11 a 12 de julho de 1978
O Pamir, Woogie

Vídeoclip da música Сад вершин de (Юрий Визбор)