Julio Sosa — Tiempos Viejos letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Tiempos Viejos" de Julio Sosa.
Letra
¿Te acordás, hermano? ¡Qué tiempos aquéllos!
Eran otros hombres más hombres los nuestros
No se conocían cocó ni morfina
Los muchachos de antes no usaban gomina
¿Te acordás, hermano? ¡Qué tiempos aquéllos!
¡Veinticinco abriles que no volverán!
Veinticinco abriles, volver a tenerlos
Si cuando me acuerdo me pongo a llorar
¿Dónde están los muchachos de entonces?
Barra antigua de ayer ¿dónde está?
Yo y vos solos quedamos, hermano
Yo y vos solos para recordar…
¿Dónde están las mujeres aquéllas
Minas fieles, de gran corazón
Que en los bailes de Laura peleaban
Cada cual defendiendo su amor?
¿Te acordás, hermano, la rubia Mireya
Que quité en lo de Hansen al loco Cepeda?
Casi me suicido una noche por ella
Y hoy es una pobre mendiga harapienta
¿Te acordás, hermano, lo linda que era?
Se formaba rueda pa' verla bailar…
Cuando por la calle la veo tan vieja
Doy vuelta la cara y me pongo a llorar
Tradução da letra
Lembras-te, irmão? Que tempos!
Eram outros homens mais homens os nossos
Não se conheciam cocó nem morfina
Os rapazes de antes não usavam borracha
Lembras-te, irmão? Que tempos!
Vinte e cinco abri-los que não voltarão!
Vinte e cinco abri-los, tê-los de volta
Sim quando me lembro começo a chorar
Onde estão os rapazes de então?
Bar antigo de ontem onde está?
Só tu e eu ficamos, irmão
Eu e você sozinhos para lembrar…
Onde estão as mulheres
Minas fiéis, de grande coração
Que nos bailes da Laura lutavam
Cada um defendendo seu amor?
Lembra-se, irmão, a loira Mireya
O que tirei no Hansen do louco Cepeda?
Quase me suicidei uma noite por ela
E hoje é uma pobre mendiga
Lembras-te, irmão, como ela era bonita?
Ele formava roda para vê-la dançar…
Quando pela rua a vejo tão velha
Viro a cara e começo a chorar