Julio Iglesias — Leise Rieselt Der Schnee/Es Ist Ein Ros' Entsprungen letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Leise Rieselt Der Schnee/Es Ist Ein Ros' Entsprungen" de Julio Iglesias.

Letra

Venid, pastores, corred a escuchar
la buena nueva que os ha de asombrar:
En una humilde choza ha nacido…
Jesús que el mundo ha revivido…
Aleluya!
LEISE RIESELT DER SCHNEE
Leise rieselt der Schnee,
still und starr ruht der See,
weihnachtlich glänzet der Wald,
freue dich, Christkind kommt bald.
Weihnachtlich glänzet der Wald,
freue dich, Christkind kommt bald.
ES IST EIN ROS' ENTSPRUNGEN
Es ist ein Ros' entsprungen
aus einer Wurzel zart,
wie uns die Alten sungen,
von Jesse kam die Art.
Und hat ein Blümlein bracht.
Mitten im kalten Winter,
wohl zu der halben Nacht.
Das Blümelein so kleine,
das duftet uns so süß.
Mit seinem hellen Scheine,
vertreibt’s die Finsternis.
Wahr Mensch und wahrer Gott,
hilft uns aus allem Leide,
rett' uns von Sünd und Tod.

Tradução da letra

Venid, pastores, corred a escuchar
la buena nueva que os ha de asombrar:
En una humilde chaza ha nacido…
Jesús que el mundo ha revivido…
Aleluia!
A NEVE GOTEJA SUAVEMENTE
A neve goteja suavemente,
quieto e rígido descansa o lago,
a floresta brilha como o Natal,
alegra-te, Cristo filho está a chegar.
A floresta brilha como o Natal,
alegra-te, Cristo filho está a chegar.
TEM UMA ROS'
Tem uma Ros'
aus einer Wurzel zart,
como as velhas canções,
do Jesse veio a arte.
E trouxe uma flor.
No meio do frio inverno,
provavelmente metade da noite.
A flor tão pequena,
cheira-nos tão bem.
Com o seu brilho brilhante,
afasta a escuridão.
Verdadeiro homem e verdadeiro Deus,
ajuda-nos a sair de todo o sofrimento,
salva-nos do pecado e da morte.

Vídeoclip da música Leise Rieselt Der Schnee/Es Ist Ein Ros' Entsprungen de (Julio Iglesias)