Julio Iglesias — C'est toi ma chanson (De Niña a Mujer) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "C'est toi ma chanson (De Niña a Mujer)" de Julio Iglesias.

Letra

Je prendrai le dessin de tes lèvres
qui chante sans dire un mot,
ton regard qui défie ou qui rêve
où vont danser les oiseaux.
Je prendrai tes cheveux où s’allument
les mille soleils d’eté,
et ce rien d’injustice ou de brume,
ces mots qui te font pleurer.
Je prendrai ta lumière,
car tu es la première
qui a su èclairer ma chanson.
Puis j’irai le crier à la terre:
C’est toi ma chanson.
Je prendrai tous tes gestes qui volent,
qui sont si légers, légers,
et tes mains dont les lignes un peu folles
m’on fait longtemps voyager.
Je prendrai ta pudeur et ta tendresse,
le mal que tu fais souvent.
Je prendrai tout de toi: la tigresse,
la louve et, surtout, l’enfant.
Je prendrai tes colères,
tes espoirs, tes misères,
ces que tu m’as donné de passion,
et j’irai le crier à la terre
c’est toi ma chanson.
Je prendrai ta lumière,
car tu es la première,
qui a su eclairer ma maison…
Puis j’irai le crier à la terre
c’est toi ma chanson.
Laralá, laralá, laralaila,
lará, laralá, lalá.
Laralá, laralá, laralaila,
lará, laralá, lalá.

Tradução da letra

Eu fico com o desenho dos teus lábios
que canta sem dizer uma palavra,
o teu olhar que desafia ou sonha
onde os pássaros dançarão.
Vou levar o teu cabelo para onde eles acenderem
os mil sóis de Verão,
e que nada de injustiça ou neblina,
as palavras que te fazem chorar.
Eu levo a tua luz.,
porque és o primeiro
aqui está a minha canção.
Então vou gritar até ao chão:
És a minha canção.
Aceito todos os teus gestos voadores.,
que são tão leves, leves,
and your hands whose lines a little crazy
Viajo há muito tempo.
Aceito a tua modéstia e ternura,
o mal que fazes muitas vezes.
Vou tirar-te tudo, a tigresa.,
O Lobo e, mais importante, a criança.
Eu fico com a tua raiva.,
as tuas esperanças, as tuas misérias,
aqueles que me deste com paixão,
and i'll go scream it to the ground
és a minha canção.
Eu levo a tua luz.,
porque és o primeiro,
quem sabia acender a minha casa…
Então vou gritar até ao chão
és a minha canção.
Larala, larala, laralaila,
lala, lala, lala.
Larala, larala, laralaila,
lala, lala, lala.