Juliette Gréco — Rêveuse et fragile letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Rêveuse et fragile" de Juliette Gréco.

Letra

En effeuillant la fleur des champs
La blanche et tendre marguerite
Je rêve d’un pompier pas méchant
Ou d’un soldat dans sa guérite
Nous irions dans un beau jardin
Comme un prince avec sa princesse
Et de minuit jusqu’au matin
Nous serions tout miel et caresses
Rêveuse et fragile
La brutalité
Me tourne la bile
Et me fait pleurer
J’aime les mots tendres
Et les songes bleus
Mon cœur peut se fendre
Pour un amoureux
Je suis pareille au svelte iris
Et je suis pareille au grand lys
Et pareille à la fraise mûre
Je suis une faible nature
L’amour tourne mon estomac
Mais quand je pense aux aventures
Ma chair frémit, j’en suis gaga
Faut prendre ma température
Hélas ! Je viens d’avoir cent ans
Et je veux quelqu’un de vivant
Car le rêve est bien triste et fade
Je voudrais le marquis de Sade
Ou bien un gros garçon boucher
Qui m'étreigne, me fasse loucher
Ou qu’il me mette en marmelade
Mais que je ne sois plus en rade
La brutalité
Ah, la brutalité !

Tradução da letra

Despindo a flor dos Campos
A Margarida Branca e tenra
Sonho com um bombeiro nada mal
Ou um soldado na sua cabana
Íamos para um belo jardim.
Como um príncipe com a sua princesa
E da meia-noite até de manhã
Seríamos todos mel e carícias
Sonhador e frágil
Brutalidade
A minha bílis está a girar
E faz-me chorar
Gosto de palavras suaves.
E Sonhos Azuis
O meu coração pode partir-se
Para um amante
Pareço a fina íris
E eu sou como o grande Lírio
E semelhante ao morango maduro
Sou uma natureza fraca.
O amor transforma o meu estômago
Mas quando penso em aventuras
A minha carne estremece, estou gaga
Tens de me medir a temperatura.
Ai de mim ! Acabei de fazer cem anos.
E quero alguém vivo.
Porque o sonho é muito triste e brando
Quero o Marquês de Sade.
Ou um grande Carniceiro
Quem Me abraça, faz-me pensar
Ou vai pôr-me em marmelada.
Mas que já não estou em rade
Brutalidade
Brutalidade !