Julie Zenatti — Un cœur en ville letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Un cœur en ville" de Julie Zenatti.

Letra

Aux premières lueurs de l’aube, la ville est une promesse
La foule s’empare du moindre espace comme d’une chance
Dans les cafés, les jardins, des rendez vous paraissent
Des solitudes glissent sur le pavé en silence
Et rester là, planter là au carrefour de la vie
Eperdue, et perdue entre le jour et la nuit
Je t’attends immobile, mais tu ne viendras pas à l’endroit où je t’aime
Je t’attends comme une ile
Les boulevards se remplissent et mes yeux font de même
Des le ciel orange dans tous les quartiers, certains se pressent
Les amoureux naïfs se graffent à jamais sur un banc
Puis la nuit veille sur la ville, les lumières comme une messe
Quelques vieux ralentissent le pas en attendant
Et rester là, planter là au carrefour de la vie
Eperdue, et perdue entre le jour et la nuit
Je t’attends immobile, mais tu ne viendras pas à l’endroit où je t’aime
Je t’attends comme une ile
Les boulevards se remplissent et mes yeux font de même
Et moi je reste là, planter au carrefour de ma vie
Eperdue, et perdue entre le jour et la nuit
Je t’attends immobile, mais tu ne viendras plus à l’endroit où je t’aime
Je t’attends comme une ile
Non tu ne viendras plus à l’endroit ou je t’aime
Je t’attends immobile
Les boulevards se remplissent et mes yeux font de même
(Merci à Cédric Ln pour cettes paroles)

Tradução da letra

À primeira luz do amanhecer, a cidade é uma promessa
A multidão agarra o menor espaço como uma chance
Em cafés, jardins, marcações aparecem para você
Solitudes deslizam no pavimento em silêncio
E ficar ali, plantar ali na encruzilhada da vida
Perdido, e perdido entre o dia e a noite
Espero por ti imóvel, mas não irás ao lugar onde te amo.
Estou à tua espera como uma ilha
As avenidas enchem-se e os meus olhos fazem o mesmo.
Do céu laranja em todos os bairros, alguns estão correndo
Amantes ingénuos coçam-se para sempre num banco
Então a noite vigia a cidade, As luzes como uma missa
Algum velho abrandou o ritmo entretanto.
E ficar ali, plantar ali na encruzilhada da vida
Perdido, e perdido entre o dia e a noite
Espero por ti imóvel, mas não irás ao lugar onde te amo.
Estou à tua espera como uma ilha
As avenidas enchem-se e os meus olhos fazem o mesmo.
E eu estou lá, plantando na encruzilhada da minha vida
Perdido, e perdido entre o dia e a noite
Espero por ti imóvel, mas não voltarás ao lugar onde te amo.
Estou à tua espera como uma ilha
Não, você não virá ao lugar onde eu te amo.
Estou à tua espera imóvel
As avenidas enchem-se e os meus olhos fazem o mesmo.
(Graças a Cedric Ln por estas palavras)