Juice Leskinen Slam — Pieni kalmistosarja [Kuollut mies, ex-vainajan muistelmat, ruumishuone goodbye] letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Pieni kalmistosarja [Kuollut mies, ex-vainajan muistelmat, ruumishuone goodbye]" de Juice Leskinen Slam.

Letra

Hän on kunnon mies, niinhän jokainen on
Läpikäytyään krematorion
Hän oli kunnon mies, hän ei puhunut mitään
Paitsi minä en rupea puheita pitään
Hän aina mietti miten ajan käyttää vois
Kun on joka paikkaan kiire eikä mistään pois
Hän meni niin lujaa, niin lujaa että hän
Lopulta pyyhälsi ohi elämän
Hän meni niin lujaa, niin lujaa että hän
Lopulta pyyhälsi ohi elämän
Sain aamuvarhaisella uutisen
Ja heti tajuntani räjäytti ruuti sen
Tiedä en toiko peili sen
Mutta porstualta heitin eilisen
Se oli niin
Se oli niin
Se oli niin
Se oli rautaa, jumalauta!
Siitä asti uutterasti minä elän
Mä voitin ratkaisevan erän nyt
Kuin haudasta mä oisin herännyt
Siitä suoneen piikin rajun sain
Mä kaikenkäsittävän tajun sain
Se oli niin
Se oli niin
Se oli niin
Se oli rautaa, jumalauta!
Poistui taakka, siitä saakka minä elän
Niin se kävi minä join sen viinin
Joka kultapisaroin helmeilee
Sain niskaan rautaisen giljotiinin
Sanoin: «sitä kyllä en toista kertaa tee»
Viime pisaraan join sen kalkin
Ne hengen tahtoi vaan myrkyttää
Telineeksi sain katafalkin
Sitähän ne vain tyrkyttää
Ne voitelivat minut voiteillaan
Ja sulkivat lyijyarkkuun
Mutta ensin ne iskulauseitaan
Hihkui käärien ruumiin farkkuun
Mua enää ei riko ylväät
Miehet jotka vei kaiken pois
Ne yhteiskunnan on tukipylväät
Mutta kuka onneton ihmiskunnan tuki ois?
Minä tajusin löyhkän maatuneen
Ja voimilla viilletyn ranteen
Heikosti, mutta jotta jotain teen
Minä jyskytin arkun kanteen
Ruumishuone, goodbye
Ruumishuone, goodbye
Ruumishuone, goodbye
Ruumishuone, goodbye

Tradução da letra

Ele é um bom homem, é o que todos são.
Depois de passar pelo Crematório
Ele era um bom homem, não disse nada.
Só que não começo a falar.
Ele sempre se perguntou como tempo para usar vois
Quando estás ocupado em todo o lado e não em lado nenhum
Ele foi tão rápido, tão rápido, ele
Finalmente passou a vida
Ele foi tão rápido, tão rápido, ele
Finalmente passou a vida
Recebi as notícias de manhã cedo.
E imediatamente a minha consciência disparou a pólvora.
Não sei se o espelho o trouxe.
Mas atirei ontem do porstua.
Foi assim.
Foi assim.
Foi assim.
Era Ferro, raios!
Desde então, vivo assiduamente.
Ganhei a ronda decisiva agora.
É como se tivesse acordado da sepultura.
Isso deu-me uma vaga.
Já percebi.
Foi assim.
Foi assim.
Foi assim.
Era Ferro, raios!
O fardo foi-se, e viverei desde então.
Foi assim que aconteceu. bebi aquele vinho.
Cada gota de ouro brilha
Tenho uma guilhotina de ferro no pescoço.
Eu disse: "não o farei uma segunda vez.»
Na última gota, bebi o limão.
Serão envenenados pelo Espírito.
Para uma prateleira, eu tenho um catafalk
Isso é o que eles apenas impõem.
Lubrificaram-me com os seus cremes.
E fechou o caixão de chumbo
Mas primeiro esses slogans
Estava a enrolar o corpo em ganga.
Nunca serei quebrado
Os homens que levaram tudo
Esses pilares da sociedade
Mas que apoio humano infeliz existe?
Percebi que o fedor tinha acabado.
E um pulso cortado com força
Fraco, mas fazer alguma coisa
Estava a bater na tampa do caixão.
Morgue, adeus.
Morgue, adeus.
Morgue, adeus.
Morgue, adeus.