Judie Tzuke — Lives In the Balance letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Lives In the Balance" de Judie Tzuke.

Letra

I’ve been waiting for something to happen
For a week or a month or a year
With the blood in the ink of the headlines
And the sound of the crowd in my ear
You might ask what it takes to remember
When you know that you’ve seen it before
Where a government lies to a people
And a country is drifting to war
And there’s a shadow on the faces
Of the men who send the guns
To the wars that are fought in places
Where their business interest runs
On the radio talk shows and the T.V.
You hear one thing again and again
How the U.S.A. stands for freedom
And we come to the aid of a friend
But who are the ones that we call our friends
These governments killing their own?
Or the people who finally can’t take any more
And they pick up a gun or a brick or a stone
There are lives in the balance
There are people under fire
There are children at the cannons
And there is blood on the wire
There’s a shadow on the faces
Of the men who fan the flames
Of the wars that are fought in places
Where we can’t even say the names
They sell us the President the same way
They sell us our clothes and our cars
They sell us every thing from youth to religion
The same time they sell us our wars
I want to know who the men in the shadows are
I want to hear somebody asking them why
They can be counted on to tell us who our enemies are
But they’re never the ones to fight or to die
And there are lives in the balance
There are people under fire
There are children at the cannons
And there is blood on the wire
And there are lives in the balance
There are people under fire
There are children at the cannons
And there is blood on the wire

Tradução da letra

Tenho estado à espera que algo aconteça.
Durante uma semana, um mês ou um ano
Com o sangue na tinta das manchetes
E o som da multidão no meu ouvido
Podes perguntar o que é preciso para te lembrares.
Quando sabes que já o viste antes
Onde um governo mente a um povo
E um país está à deriva para a guerra
E há uma sombra nos rostos
Dos homens que enviam as armas
Às guerras que são travadas em lugares
No caso de os seus interesses comerciais correrem
Nos programas de rádio e na TV.
Você ouve uma coisa de novo e de novo
Como os EUA representam a liberdade
E viemos em auxílio de um amigo
Mas quem são aqueles a quem chamamos amigos?
Estes governos matam os seus?
Ou as pessoas que finalmente não aguentam mais
E eles pegam numa arma ou num tijolo ou numa pedra
Há vidas em jogo
Há pessoas sob fogo.
Há crianças nos canhões.
E há sangue no fio.
Há uma sombra nos rostos
Dos homens que ateiam as chamas
Das guerras que são travadas em lugares
Onde nem sequer podemos dizer os nomes
Vendem-nos o Presidente da mesma maneira.
Vendem-nos as nossas roupas e os nossos carros.
Vendem-nos tudo, da juventude à religião.
Ao mesmo tempo que nos vendem as nossas guerras
Quero saber quem são os homens nas sombras.
Quero ouvir alguém a perguntar-lhes porquê.
Podem contar connosco para nos dizer quem são os nossos inimigos.
Mas nunca são eles que devem lutar ou morrer.
E há vidas em jogo
Há pessoas sob fogo.
Há crianças nos canhões.
E há sangue no fio.
E há vidas em jogo
Há pessoas sob fogo.
Há crianças nos canhões.
E há sangue no fio.