Jorge Drexler — Cerca Del Mar letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Cerca Del Mar" de Jorge Drexler.
Letra
Una bolsa de leche encallada en la arena,
un murmullo azul como un cascabel,
un viento salado que se mete en las venas,
una algarabía estira, estira la piel.
(Desde el sol caía un velo blanco, luz de mediodía)
Cerca del mar.
Toda piel se vuelve presa del yodo,
toda bisagra se vuelve a herrumbrar,
todo el mundo dice pasar de todo,
y todo el mundo vuelve, vuelve a probar.
(Una casa blanca se va hundiendo sola entre las dunas)
Cerca del mar, cerca del mar.
Una vez se fueron hasta la playa,
una noche antes de Carnaval,
una vez se pasaron de la raya,
todo el año para rememorar.
(El viento llevaba una guitarra lejos en la noche)
Cerca del mar, cerca del mar,
Cerca del mar, cerca del mar.
Una sombra crece en el horizonte,
una carpa vuela en el temporal,
los bañistas como pueden se esconden, cargan con lo que pudieron salvar.
(Ese mar no es agua y sal, es sangre verde y desbocada)
Una rastafari del barrio de Pocitos,
flota en el sopor de la grappamiel,
prueba la madera de un entrepiso,
haciendo el amor en puntas de pie.
(Todo brillo es oro bajo el lente leve del verano)
Cerca del mar, cerca del mar,
cerca del mar, cerca del mar.
Tradução da letra
Um saco de leite encalhado na areia,
um murmúrio azul como um chocalho,
um vento salgado que entra nas veias,
uma agitação estica, estica a pele.
(Do sol caía um véu branco, luz do Meio-dia)
Perto do mar.
Toda pele se torna presa ao iodo,
toda dobradiça volta a enferrujar,
toda a gente diz para passar de tudo,
e toda a gente volta, tenta outra vez.
(Uma casa branca vai afundando sozinha entre as dunas)
Perto do mar, perto do mar.
Uma vez eles foram para a praia,
uma noite antes do Carnaval,
uma vez passaram da linha,
todo o ano para recordar.
(O vento usava uma guitarra à noite)
Perto do mar, perto do mar,
Perto do mar, perto do mar.
Uma sombra cresce no horizonte,
uma tenda voa no temporal,
os banhistas como podem se escondem, carregam com o que puderam salvar.
(Esse mar não é água e sal, é sangue verde e desbocado)
Uma rastafari do bairro de Pocitos,
flutua no sopor da grappamiel,
experimente a madeira de um mezanino,
fazendo amor na ponta dos pés.
(Todo o brilho é ouro sob a lente leve do verão)
Perto do mar, perto do mar,
perto do mar, perto do mar.