Jordaan Mason & the Horse Museum — O Jarhead! O Wife! letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "O Jarhead! O Wife!" de Jordaan Mason & the Horse Museum.
Letra
I gave birth to body white, collected to my thighs
Held her there, between my legs, and brought my knees up high
And she slid out, I don’t know how
She slid out, I don’t know how
And you left your meat all in the leaves
Gathering sweat from the graves
And you, body cistern, I brought you a sister
From what holes I could not crave
But I’ll go, and be brave, I’ll go and be brave:
I only have faith in what is good, in what is good
I knew a boy who built an aviary
He gathered all the wood that he could carry
I pulled from his chest to get blind from the bees
And we exchanged helium because we’re tired of ceilings
I found him bucked out, like a jarhead
His antlers found seaweed from an ocean bed
And he carried carvings of his own geography
But had he stabbed his own eyes out, so he couldn’t see
I said: «I don’t want to be your wife
I couldn’t stand to do this my whole life
My breast milk is heavy, and you don’t have
The strength to help me with this baby.»
And when we pull out of each other
I ask you if you can tug me off
You ask me if I can put you out
You ask me if I can put you out
Like wildfire, and drag the shit from each other
All the fluids from your mother
I can barely stand in your lake disease again
With your vomit up to my waist
And in the hospital they ask me if I know where your parts go
But I tell them your body isn’t made from skin they know
Tradução da letra
Dei à luz um corpo branco, recolhido nas minhas coxas.
Segurei-a lá, entre as minhas pernas, e elevei os meus joelhos para cima
E ela escorregou, não sei como
Ela escorregou, não sei como
E deixaste a tua carne nas folhas
A recolher suor das sepulturas
E tu, Cisterna, trouxe-te uma irmã.
Dos buracos que não podia desejar
Mas eu irei, e serei corajoso, eu irei e serei corajoso:
Só tenho fé no que é bom, no que é bom
Conheci um rapaz que construiu um aviário.
Ele reuniu toda a madeira que podia carregar.
Tirei-lhe do peito para ficar cego das abelhas.
E trocámos hélio porque estamos fartos de tectos.
Encontrei-o na rua, como um fuzileiro.
Os chifres dele encontraram algas de um leito oceânico.
E carregava esculturas da sua própria Geografia
Mas se ele tivesse apunhalado os próprios olhos, para que não pudesse ver
Eu disse: "Não quero ser tua mulher .
Não aguentei fazer isto toda a minha vida.
O meu leite materno é pesado, e tu não tens
A força para me ajudar com este bebé.»
E quando nos afastamos um do outro
Eu pergunto - te Se me podes puxar
Pergunta - me se te posso pôr a dormir.
Pergunta - me se te posso pôr a dormir.
Como o wildfire, e arrastar a merda um do outro
Todos os fluidos da tua mãe
Mal consigo ficar de pé na tua doença do lago outra vez.
Com o teu vómito até à minha cintura
E no hospital perguntam-me se sei para onde vão as tuas partes.
Mas digo-lhes que o teu corpo não é feito de pele que eles conhecem.