Johnny Cash — Mary Of The Wild Moor letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Mary Of The Wild Moor" de Johnny Cash.
Letra
Was on one cold winter’s night
And the wind blew across the wild moor
Poor Mary came wand’ring with a child in her arms
And she stopped at her own father’s door.
Oh, father, oh father, she cried
Come down and open the door
Or this child in my arms, will perish and die
From the winds that blow across the wild moor.
Oh why did I leave this fair spot
Where once I was happy and free
This wide world to roam, with no friends or no home
And no one to have pity on me.
But the father was deaf to her cry
Not the sound of her voice, did he hear
For the watch dogs did howl and the village bells tolled
And the winds blew across the wild moor.
Oh, how the old man must have felt
When he opened the door, the next morn'
And found Mary dead, but the child still alive
Clasped close in it’s dead mother’s arms.
In anguish, he pulled his gray hair
And the tears, down his cheeks, they did pour
When he saw how that night, they had perished and died
From the winds that blow across the wild moor.
The old man, his life, pined away
And the child, to it’s mother, went soon
And no one they say, lives there to this day
And the old house, to ruin, has gone.
But the villagers point out the spot
And the willows droop over the door
Where poor mary died, once a sweet village bride
From the winds that blow across the wild moor.
Tradução da letra
Estava numa noite fria de Inverno
E o vento soprou através do pântano Selvagem
A pobre Maria veio com uma criança nos braços.
E ela parou à porta do próprio pai.
Oh, pai, oh pai, ela chorou
Desce e abre a porta.
Ou esta criança nos meus braços, morrerá e morrerá
Dos ventos que sopram através do pântano Selvagem.
Oh por que eu deixei este lugar justo
Onde uma vez fui feliz e livre
Este mundo para vaguear, sem amigos ou sem casa
E ninguém que tenha pena de mim.
Mas o pai era surdo ao seu grito
Não o som da voz dela, ele ouviu
Pois os cães de guarda uivaram e os sinos da aldeia tocaram
E os ventos sopravam através da Charneca Selvagem.
Oh, como o velho se deve ter sentido
Quando ele abriu a porta, na manhã seguinte.
E encontrou a Mary morta, mas a criança ainda está viva.
Preso nos braços da mãe morta.
Em angústia, puxou o cabelo grisalho
E as lágrimas, pelas bochechas, derramaram
Quando ele viu como naquela noite, eles pereceram e morreram
Dos ventos que sopram através do pântano Selvagem.
O velho, a sua vida, afastou-se
E a criança, para a mãe, foi logo
E ninguém diz, vive lá até hoje.
E a velha casa, para a ruína, desapareceu.
Mas os aldeões apontam o local
E os salgueiros caem sobre a porta
Onde a pobre Maria morreu, uma vez uma doce noiva da aldeia
Dos ventos que sopram através do pântano Selvagem.