John Gary — Cockles And Mussels letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Cockles And Mussels" de John Gary.
Letra
In Dublin’s fair city, where the girls are so pretty
I first set my eyes on sweet Molly Malone
As she wheeled her wheel-barrow
Through streets broad and narrow
Crying cockles and mussels, alive, alive-O!
Alive, alive-O! alive, alive-O!
Crying cockles and mussels, alive, alive-O!
She was a fish-monger, but sure 'twas no wonder
For so were her father and mother before
And they each wheeled their barrow
Through streets broad and narrow
Crying cockles and mussels, alive, alive-O!
Alive, alive-O! alive, alive-O!
Crying cockles and mussels, alive, alive-O!
She died of a fever, and no one could save her
And that was the end of sweet Molly Malone
But her ghost wheels her barrow
Through streets broad and narrow
Crying cockles and mussels, alive, alive-O!
Alive, alive-O! alive, alive-O!
Crying cockles and mussels, alive, alive-O!
Tradução da letra
Na bela cidade de Dublin, onde as raparigas são tão bonitas
Primeiro pus os olhos na doce Molly Malone.
Enquanto ela levava o carrinho de mão
Através de ruas largas e estreitas
Berbigões e mexilhões a chorar, vivos, vivos!
Viva, viva! viva, viva!
Berbigões e mexilhões a chorar, vivos, vivos!
Ela era uma peixeira, mas não admira .
Pois assim eram o pai e a mãe dela antes
E cada um deles carregava o seu carrinho de mão
Através de ruas largas e estreitas
Berbigões e mexilhões a chorar, vivos, vivos!
Viva, viva! viva, viva!
Berbigões e mexilhões a chorar, vivos, vivos!
Ela morreu de febre, e ninguém pôde salvá-la.
E esse foi o fim da doce Molly Malone
Mas o fantasma dela conduz o seu carrinho de mão
Através de ruas largas e estreitas
Berbigões e mexilhões a chorar, vivos, vivos!
Viva, viva! viva, viva!
Berbigões e mexilhões a chorar, vivos, vivos!