John Denver — Grandma's Feather Bed letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Grandma's Feather Bed" de John Denver.
Letra
When I was a little bitty boy just up offa the floor
We used to go down to grandma’s house every month end or so We’d have chicken pie, country ham, homemade butter on the bread
But the best darn thing about grandma’s house
Was the great big feather bed
It was nine feet high and six feet wide and soft as a downy chick
It was made from the feathers of fourty 'leven geese
took a whole bolt of cloth for the tick
I could hold eight kids and four hound dogs and a piggy we stole from the
shed
We didn’t get much sleep but we had a lot of fun on grandma’s feather bed.
After supper we’d sit around the fire, the old folks’d spit and chew
Pa would talk about the farm and the war and granny’d sing a ballad or two.
I’d sit and listen and watch the fire till the cobwebs filled my head
Next thing I’d know I’d wake up in the morning in the middle of the old
feather bed.
Well, I love my ma, I love my pa, I love granny and grandpa too
I’ve been fishin' with my uncles, wrestled with my cousins,
I even kissed Aunt Lou (oo!)
But if I ever had to make a choice I guess it oughta be said
I trade them all plus the gal down the road for that great big feather bed
Yes I trade them all plus the gal down the road (mumble: «well maybe not the
Gal down the road»)
Tradução da letra
Quando eu era um menino pequeno, mesmo ao pé do chão.
Costumávamos ir a casa da avó todos os meses, no fim, ou assim, comíamos tarte de galinha, presunto, manteiga caseira no pão.
Mas a melhor coisa sobre a casa da avó
Era a grande cama de penas
Tinha 1,80 m de altura e 1,80 m de largura e macia como uma miúda.
Foi feito a partir das penas de gansos fourty 'leven
levou um pano inteiro para o carrapato
Eu podia segurar oito crianças e quatro cães de Caça e um porquinho que roubámos do ...
derramar
Não dormimos muito, mas divertimo-nos muito na cama de penas da avó.
Depois do jantar sentávamo-nos à volta do fogo, os velhos cuspiam e mastigavam
O pai falava da quinta e da guerra e a avó cantava uma balada ou duas.
Sentava-me a ouvir e a ver o fogo até as teias de aranha encherem a minha cabeça.
Quando dei por mim acordava de manhã no meio do velho
cama de penas.
Bem, eu amo a minha mãe, eu amo o meu pai, Eu amo a avó e o avô também
Tenho andado a pescar com os meus tios, a lutar com os meus primos.,
Até beijei a tia Lou.)
Mas se alguma vez tive de fazer uma escolha acho que devia ser dito
Troco - os a todos mais a rapariga ao fundo da rua por aquela grande cama de penas.
Sim, eu troco - os todos mais a rapariga ao fundo da estrada (mumble: "bem talvez não o
Gal down the road»)