Joan Manuel Serrat — Conversando con la Noche y con el Viento letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Conversando con la Noche y con el Viento" de Joan Manuel Serrat.
Letra
Empeñado en barrer
El atardecer
Sorprendí al viento
Era un chiquillo desnudo
Que al verme, me brincó al cuello
Y se puso a enredar con mi cabello
Temblaba su voz
Entre las ramas del manzano
Silbaba entre los cañizos
Cosas que uno anda cantando
Y nos pilló la noche conversando
De atardeceres
Y de soledades…
De andar y andar
Buscando verdades
Para encontrar
Siempre otra pregunta
Ir y venir
Y no llegar nunca
Corazón de pluma
¿pa' qué pierdes el tiempo
Conversando con la noche y con el viento…
Volvía del Sur…
Era perezoso y caliente
Con las alforjas cargadas
De polvareda y simientes
De otros sementeros y otras gentes
Tenía tanto para contar
Desde el árbol de las manzanas…
Tantas imaginaciones, que
La noche se resbalaba
Por sentarse a oír lo que contaba
Tradução da letra
Empenhado em varrer
O pôr-do-sol
Surpreendi o vento
Era um miúdo nu
Que ao ver-me, saltou - me ao pescoço
E ficou emaranhado com o meu cabelo
A voz dele tremia
Entre os ramos da macieira
Assobiava entre os canos
Coisas que se anda a cantar
E apanhou nos a noite a conversar
Pôr do sol
E de solidades…
De andar e andar
Procurando por verdades
Para encontrar
Sempre outra pergunta
Ir e vir
E nunca chegar lá
Coração da pena
o que estás a perder tempo
Conversando com a noite e com o vento…
Voltava do Sul…
Ele era preguiçoso e quente
Com os alforjes carregados
De pó e sementes
De outros sementeiros e de outras pessoas
Tinha tanto para contar
Da árvore das maçãs…
Tantas imaginações, que
A noite escorregava
Por se sentar e ouvir o que ele disse