Jeroen van der Boom — Grote Liefde letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Grote Liefde" de Jeroen van der Boom.

Letra

Als ik jou moet omschrijven
Ben jij de golven in de lucht
Waar mijn dromen op drijven
En waar mijn hart in vlucht
Je strooit zou in mijn ogen
En zet mijn haren overeind
Maar ik wil dat je nooit verdwijnt
Je deelt jezelf met iedereen
En geeft je nooit aan mij alleen
Wordt overal door iedereen herkend
Je duwt me weg, je sleept me mee
En toch, we weten alle twee
Dat jij mijn grote… liefde bent
Jij hebt zoveel gezichten
En jij bepaalt mijn dag, mijn dag
Je bent harder dan steen
En zacht
Je deelt jezelf met iedereen
En geeft je nooit aan mij alleen
Wordt overal door iedereen herkend
Oohh, je duwt me weg, je sleept me mee
En toch, we weten alle twee
Dat jij mijn grote… liefde bent
Jij danst door de wind
En ik volg je blind
Want wat je ook doet
Je bent betoverend voor mij
Je bent mijn verhaal
Mijn lievelingstaal
Je deelt jezelf met iedereen
En geeft je nooit aan mij alleen
Wordt overal door iedereen herkend
Oohh, je duwt me weg, je sleept me mee
En toch, we weten alle twee
Dat jij mijn grote… liefde bent

Tradução da letra

Se tivesse de te descrever
És tu as ondas no céu
Onde os meus sonhos flutuam
E onde o meu coração corre
Atiravas-mo nos olhos
E levanta-me o cabelo.
Mas quero que nunca desapareças.
Partilhas-te com todos
E nunca te dar a mim sozinho
Todos o reconhecem em toda a parte.
Tu afastas-me, arrastas-me contigo
E no entanto, ambos sabemos
Que és o amor da minha vida
Tens tantas caras.
E tu decides o meu dia, o meu dia
És mais duro que o stone.
Macio
Partilhas-te com todos
E nunca te dar a mim sozinho
Todos o reconhecem em toda a parte.
Tu afastas - me, arrastas-me contigo
E no entanto, ambos sabemos
Que és o amor da minha vida
Você dança através do vento
E sigo-te cegamente
Porque faças o que fizeres
És encantadora para mim.
És a minha história.
A minha língua favorita
Partilhas-te com todos
E nunca te dar a mim sozinho
Todos o reconhecem em toda a parte.
Tu afastas - me, arrastas-me contigo
E no entanto, ambos sabemos
Que és o amor da minha vida