Jean Sablon — Sur les quais du vieux Paris letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Sur les quais du vieux Paris" de Jean Sablon.

Letra

Quand doucement tu te penches
En murmurant: «C'est dimanche,
Si nous allions en banlieue faire un tour
Sous le ciel bleu des beaux jours? «Mille projets nous attirent,
Mais, dans un même sourire,
Nous refaisons le trajet simple et doux
De nos premiers rendez-vous…
Sur les quais du vieux Paris,
Le long de la Seine
Le bonheur sourit,
Sur les quais du vieux Paris,
L’amour se promène
En cherchant un nid.
Vieux bouquiniste,
Belle fleuriste
Comme on vous aime,
Vivant poème !
Sur les quais du vieux Paris,
De l’amour bohème
C’est le paradis…
Tous les vieux ponts nous connaissent,
Témoins des folles promesses,
Qu’au fil de l’eau leur écho va conter
Aux gais moineaux effrontés…
Et, dans tes bras qui m’enchaînent,
En écoutant les sirènes,
Je laisse battre, éperdu de bonheur,
Mon cњur auprès de ton cњur…

Tradução da letra

Quando se inclina suavemente
"É Domingo,
Se fôssemos para os subúrbios dar uma volta
Debaixo do céu azul de dias ensolarados? "Mil projectos atraem-nos,
Mas, num sorriso,
Tornamos a viagem simples e suave
Desde os nossos primeiros compromissos…
Nos cais da velha Paris,
Ao longo do Sena
Felicidade sorri,
Nos cais da velha Paris,
O amor caminha
À procura de um ninho.
Agiota velha,
Bela florista.
Como te amamos,
Poema ao vivo !
Nos cais da velha Paris,
Amor boémio
Isto é o paraíso.…
Todas as velhas pontes nos conhecem,
Testemunhas das promessas loucas,
Que sobre a água o seu eco conterá
Aos alegres pardais gays…
E nos teus braços que me prendem,
Ouvindo as sirenes,
Deixei a batida, sufocada de felicidade,
O meu coração para o teu coração…