Jean-Pierre Ferland — Le poète letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Le poète" de Jean-Pierre Ferland.
Letra
J’ai beau tremper ma plume
A même ma blessure
Mais mon âme est sèche
Comme mes quatre murs
Ma muse a pris le large
Depuis cent semaines
Je me traîne
Tout est froid
Les larmes de la même couleur
C’est comme si je n’avais
Ni d'âme ni de coeur
Si je n'écris plus
C’est que je n’ai rien à dire
Ma muse n’y est plus
Et le poète a pris de l’encre
Et du papier
Puis il s’est enfermé
Comme dedans sa tombe
Et comme un cavalier
Essouffle sa monture
Il a écrit par tous les meubles et les murs
Toutes les rimes riches
Qui riment avec muse
Et le coeur autour
Et dessous le tapis
Là où le bois est tendre
Comme si le bois de rose
Pouvait mieux apprendre
Il a gravé avec ses ongles
Et son couteau
Le très beau nom de son amour
Puis il s’est étendu
Le coeur sur son couteau
La gorge sur son nom
La bouche sur sa page
C'était l’hiver
Tradução da letra
Posso molhar a minha caneta
Até a minha ferida
Mas a minha alma está seca
Como as minhas quatro paredes
A minha musa foi-se embora.
Durante cem semanas
Estou a sair
Está tudo frio.
Lágrimas da mesma cor
É como se eu não tivesse
Nem alma nem coração
Se eu não escrever mais
É que Não tenho nada a dizer.
A minha musa desapareceu.
E o poeta levou tinta
E papel
Depois trancou-se lá dentro.
Como no seu túmulo
E como cavaleiro
Respira a sua montada
Ele escreveu através de todos os móveis e paredes
Todas as rima ricas
Que Rima com Musa
E o coração à volta
E debaixo do tapete
Onde a madeira é macia
Como se pau-rosa
Poderia aprender melhor
Ele gravou com as unhas.
E a sua faca
O nome muito bonito do seu amor
Depois espalhou-se.
O coração na sua faca
A garganta em seu nome
A boca na sua página
Era inverno