Jean-Louis Murat — C'est l'âme qu'on nous arrache letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "C'est l'âme qu'on nous arrache" de Jean-Louis Murat.
Letra
Le mal que fait le bon
Le mal que fait le beau
Et voilà pour les amants
Tout un art du chaos
Corina…
C’est plus le coeur que je sache
Non, c’est l'âme
Qu’on nous arrache
Nous ont tué la grive
Nous ont pris le renard
Et ces cons jour et nuit
Matent les funérailles de ça
Nous aurons pris le style
A nul autre pareil
Et nous voilà stupides
Soudain privés de nos pieds
Fini le temps du sexe
Pour se soigner la voix
Nous ont pris l'épervier
L’ont transformé en proie
Enflammé le bivouac
Nous ont violé la joie
Et chacun dans son enclos
Bouffe de cette merde là
M’ont fait en jerricane
A ce que je peux en voir
Un engin de chauffage
Je peux plus supporter ça
Tradução da letra
O mal que faz o bem
O mal que o belo faz
E é tudo para os amantes
Uma arte do Caos
Corina…
É mais o coração que conheço
Não, é a alma.
Que nos roubam
Matámos o tordo.
Levámos a Raposa.
E estes idiotas dia e noite
Matent the funeral of this
Nós teríamos aderido
A nenhum outro tipo
E aqui somos estúpidos
Subitamente privados dos nossos pés
Chega de sexo
Para curar a tua voz
Apanhámos o pardal.
Transformou-o em presa.
Bivouac inflamado
Violámos a alegria
E cada um no seu próprio recinto
Come essa merda.
Fizeram-me jerricano.
Para o que posso ver
Um dispositivo de aquecimento
Não aguento mais isto.